列王纪下21章13节

(王下21:13)

[和合本] 我必用量撒玛利亚的准绳和亚哈家的线砣拉在耶路撒冷上,必擦净耶路撒冷,如人擦盘,将盘倒扣。

[新标点] 我必用量撒马利亚的准绳和亚哈家的线铊拉在耶路撒冷上,必擦净耶路撒冷,如人擦盘,将盘倒扣。

[和合修] 我必用量撒玛利亚的准绳和亚哈家的铅垂线拉在耶路撒冷之上;我必擦拭耶路撒冷,如人擦盘子,把盘子翻过来。

[新译本] 我要用量度撒玛利亚的准绳和测试亚哈家的铅锤,测量耶路撒冷;我要抹净耶路撒冷,像人抹净盘子一样。抹完了,就把盘子翻转过来。

[当代修] 我要像惩罚撒玛利亚和亚哈家一样惩罚耶路撒冷。我要洁净耶路撒冷,就像人擦净盘子后倒扣过来。

[现代修] 我要惩罚耶路撒冷,像我惩罚撒马利亚一样,像我惩罚以色列王亚哈和他的后代一样。我要清除耶路撒冷的居民,像人擦干净盘子,把它倒翻过来。

[吕振中] 我必用量撒玛利亚的准绳、和测亚哈家的线铊拉在耶路撒冷之上;我必抹擦耶路撒冷,如同人擦抹盘子一样;抹擦完了,就将正面倒转过来。

[思高本] 我要用测量撒玛黎雅的绳索,和测量阿哈布家的铅锤,来测量耶路撒冷,要擦净耶路撒冷如同人擦净盘子一样,擦净之后,就翻过来;

[文理本] 我将以量撒玛利亚之绳、平亚哈家之准、施于耶路撒冷、且拭耶路撒冷、如人拭盂而覆之、


上一节  下一节


2 Kings 21:13

[GNT] I will punish Jerusalem as I did Samaria, as I did King Ahab of Israel and his descendants. I will wipe Jerusalem clean of its people, as clean as a plate that has been wiped and turned upside down.

[BBE] And over Jerusalem will be stretched the line of Samaria and the weight of Ahab; Jerusalem will be washed clean as a plate is washed, and turned over on its face.

[KJV] And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab: and I will wipe Jerusalem as a man wipeth a dish, wiping it, and turning it upside down.

[NKJV] And I will stretch over Jerusalem the measuring line of Samaria and the plummet of the house of Ahab; I will wipe Jerusalem as [one] wipes a dish, wiping [it] and turning [it] upside down.

[KJ21] And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria and the plummet of the house of Ahab; and I will wipe Jerusalem as a man wipeth a dish, wiping it and turning it upside down.

[NASB] I will stretch over Jerusalem the line of Samaria and the plummet of the house of Ahab, and I will wipe Jerusalem clean just as one wipes a bowl, wiping it and turning it upside down.

[NRSV] I will stretch over Jerusalem the measuring line for Samaria, and the plummet for the house of Ahab; I will wipe Jerusalem as one wipes a dish, wiping it and turning it upside down.

[WEB] I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of Ahab's house; and I will wipe Jerusalem as a man wipes a dish, wiping it and turning it upside down.

[ESV] And I will stretch over Jerusalem the measuring line of Samaria, and the plumb line of the house of Ahab, and I will wipe Jerusalem as one wipes a dish, wiping it and turning it upside down.

[NIV] I will stretch out over Jerusalem the measuring line used against Samaria and the plumb line used against the house of Ahab. I will wipe out Jerusalem as one wipes a dish, wiping it and turning it upside down.

[NIrV] I will measure out punishment against Jerusalem, just as I did against Samaria. I used a plumb line against the royal family of Ahab to prove that they did not measure up to my standards. I will use the same plumb line against Jerusalem. I will wipe out Jerusalem, just as someone wipes a dish. I will wipe it and turn it upside down.

[HCSB] I will stretch over Jerusalem the measuring line [used on] Samaria and the mason's level [used on] the house of Ahab, and I will wipe Jerusalem clean as one wipes a bowl-- wiping it and turning it upside down.

[CSB] I will stretch over Jerusalem the measuring line [used on] Samaria and the mason's level [used on] the house of Ahab, and I will wipe Jerusalem clean as one wipes a bowl-- wiping it and turning it upside down.

[AMP] And I will stretch over Jerusalem the measuring line of Samaria and the plummet of the house of Ahab; and I will wipe Jerusalem as one wipes a dish, wiping it and turning it upside down.

[NLT] I will judge Jerusalem by the same standard I used for Samaria and the same measure I used for the family of Ahab. I will wipe away the people of Jerusalem as one wipes a dish and turns it upside down.

[YLT] And I have stretched out over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab, and wiped Jerusalem as one wipeth the dish -- he hath wiped, and hath turned [it] on its face.


上一节  下一节