列王纪下21章15节

(王下21:15)

[和合本] 是因他们自从列祖出埃及直到如今,常行我眼中看为恶的事,惹动我的怒气。”

[新标点] 是因他们自从列祖出埃及直到如今,常行我眼中看为恶的事,惹动我的怒气。”

[和合修] 因为自从他们的祖先出埃及的那日直到今日,他们常行我眼中看为恶的事,惹我发怒。”

[新译本] 因为自从他们的祖先从埃及出来的那天,直到今日,他们一直行我看为恶的事,惹我发怒。’”

[当代修] 因为从他们祖先离开埃及那天起直到今天,他们一直做我视为恶的事,惹我发怒。”

[现代修] 我要这样对待我的子民;因为他们得罪我,激起我的忿怒。从他们的祖宗出埃及到现在,他们都是这样。”

[吕振中] 是因为自从他们列祖出埃及的日子直到今日、他们都行了我所看为坏的事、来惹我发怒。”

[思高本] 因为他们自从他们的祖先出离埃及那一天起,直到今日,行了我视为恶的事,使我发怒。”

[文理本] 因其行我所恶、激我之怒、自其列祖出埃及、以迄于今、○


上一节  下一节


2 Kings 21:15

[GNT] I will do this to my people because they have sinned against me and have stirred up my anger from the time their ancestors came out of Egypt to this day."

[BBE] Because they have done evil in my eyes, moving me to wrath, from the day when their fathers came out of Egypt till this day.

[KJV] Because they have done that which was evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even unto this day.

[NKJV] because they have done evil in My sight, and have provoked Me to anger since the day their fathers came out of Egypt, even to this day.' "

[KJ21] because they have done that which was evil in My sight and have provoked Me to anger since the day their fathers came forth out of Egypt, even unto this day."

[NASB] because they have done evil in My sight, and have been provoking Me to anger since the day their fathers came from Egypt, even to this day.'"

[NRSV] because they have done what is evil in my sight and have provoked me to anger, since the day their ancestors came out of Egypt, even to this day."

[WEB] because they have done that which is evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came out of Egypt, even to this day.'"

[ESV] because they have done what is evil in my sight and have provoked me to anger, since the day their fathers came out of Egypt, even to this day."

[NIV] because they have done evil in my eyes and have provoked me to anger from the day their forefathers came out of Egypt until this day."

[NIrV] " 'That is because my people have done what is evil in my sight. They have made me very angry. They have done that from the day their own people came out of Egypt until this very day.' "

[HCSB] because they have done what is evil in My sight and have provoked Me from the day their ancestors came out of Egypt until today.'"

[CSB] because they have done what is evil in My sight and have provoked Me from the day their ancestors came out of Egypt until today.'"

[AMP] For they have done evil in My sight and have provoked Me to anger since their fathers came out of Egypt to this day.

[NLT] For they have done great evil in my sight and have angered me ever since their ancestors came out of Egypt."

[YLT] because that they have done the evil thing in Mine eyes, and are provoking Me to anger from the day that their fathers came out of Egypt, even unto this day.'


上一节  下一节