[和合本] 玛拿西行耶和华眼中看为恶的事,使犹大人陷在罪里,又流许多无辜人的血,充满了耶路撒冷,从这边直到那边。
[新标点] 玛拿西行耶和华眼中看为恶的事,使犹大人陷在罪里,又流许多无辜人的血,充满了耶路撒冷,从这边直到那边。
[和合修] 玛拿西行耶和华眼中看为恶的事,使犹大陷入罪里,又流许多无辜人的血,直到这血充满了耶路撒冷,从这边到那边。
[新译本] 此外,玛拿西又流了许多无辜人的血,耶路撒冷,从这边直到那边,都满了血。这还是在他使犹大人犯罪,去行耶和华看为恶的事那罪之外。
[当代修] 玛拿西不仅使犹大人犯罪,做耶和华视为恶的事,还滥杀无辜,使耶路撒冷血流遍地。
[现代修] 此外,玛拿西也杀了许多无辜的人民,使耶路撒冷的街道流满了血;他又领犹大人民拜偶像,使他们做上主看为邪恶的事。
[吕振中] 不但如此,玛拿西还流了无辜之血非常之多,以致耶路撒冷、从这边到那边都满了血;此外还有他所的罪,就是使犹大人犯了罪、而行永恒主所看为坏的那事。
[思高本] (默纳舍逝世)默纳舍除了使犹大陷于罪恶,行了上主视为恶的事以外,还流了许多无辜者的血,使耶路撒冷血流成河,从这边流到那边。
[文理本] 玛拿西行耶和华所恶、陷犹大人于罪、此外、又多流无辜之血、遍满耶路撒冷四境、
[GNT] Manasseh killed so many innocent people that the streets of Jerusalem were flowing with blood; he did this in addition to leading the people of Judah into idolatry, causing them to sin against the LORD.
[BBE] More than this, Manasseh took the lives of upright men, till Jerusalem from one end to the other was full of blood; in addition to his sin in making Judah do evil in the eyes of the Lord.
[KJV] Moreover Manasseh shed innocent blood very much, till he had filled Jerusalem from one end to another; beside his sin wherewith he made Judah to sin, in doing that which was evil in the sight of the LORD.
[NKJV] Moreover Manasseh shed very much innocent blood, till he had filled Jerusalem from one end to another, besides his sin by which he made Judah sin, in doing evil in the sight of the LORD.
[KJ21] Moreover Manasseh shed innocent blood very much, till he had filled Jerusalem from one end to another, besides his sin wherewith he made Judah to sin in doing that which was evil in the sight of the LORD.
[NASB] Furthermore, Manasseh shed very much innocent blood until he had filled Jerusalem (Lit mouth to mouth)from one end to another, besides his sin into which he misled Judah, in doing evil in the sight of the Lord.
[NRSV] Moreover Manasseh shed very much innocent blood, until he had filled Jerusalem from one end to another, besides the sin that he caused Judah to sin so that they did what was evil in the sight of the LORD.
[WEB] Moreover Manasseh shed innocent blood very much, until he had filled Jerusalem from one end to another; in addition to his sin with which he made Judah to sin, in doing that which was evil in Yahweh's sight.
[ESV] Moreover, Manasseh shed very much innocent blood, till he had filled Jerusalem from one end to another, besides the sin that he made Judah to sin so that they did what was evil in the sight of the LORD.
[NIV] Moreover, Manasseh also shed so much innocent blood that he filled Jerusalem from end to end--besides the sin that he had caused Judah to commit, so that they did evil in the eyes of the LORD.
[NIrV] Manasseh also spilled the blood of many people who weren't guilty of doing anything wrong. He spilled so much blood that he filled Jerusalem with it from one end of the city to the other. And he caused Judah to commit sin. So they also did what was evil in the sight of the Lord.
[HCSB] Manasseh also shed so much innocent blood that he filled Jerusalem with it from one end to another. This was in addition to his sin he caused Judah to commit so that they did what was evil in the LORD's sight.
[CSB] Manasseh also shed so much innocent blood that he filled Jerusalem with it from one end to another. This was in addition to his sin he caused Judah to commit so that they did what was evil in the LORD's sight.
[AMP] Moreover, Manasseh shed very much innocent blood, filling Jerusalem from one end to another--besides his sin in making Judah sin, by doing evil in the sight of the Lord! [II Chron. 33:1-10.]
[NLT] Manasseh also murdered many innocent people until Jerusalem was filled from one end to the other with innocent blood. This was in addition to the sin that he caused the people of Judah to commit, leading them to do evil in the LORD's sight.
[YLT] And also, innocent blood hath Manasseh shed very much, till that he hath filled Jerusalem -- mouth to mouth; apart from his sin that he hath caused Judah to sin, to do the evil thing in the eyes of Jehovah.