[和合本] 并将约雅斤和王母、后妃、太监,与国中的大官,都从耶路撒冷掳到巴比伦去了,
[新标点] 并将约雅斤和王母、后妃、太监,与国中的大官,都从耶路撒冷掳到巴比伦去了;
[和合修] 他把约雅斤和他的母亲、后妃、官员,以及这地的贵族,都从耶路撒冷掳到巴比伦去了,
[新译本] 他把约雅斤掳到巴比伦去,又把太后、后妃、太监和国中的要员都从耶路撒冷掳到巴比伦;
[当代修] 他把约雅斤及其母亲、妃嫔、臣仆和国中政要从耶路撒冷掳到巴比伦。
[现代修] 尼布甲尼撒把约雅斤带到巴比伦,也把他的母亲、妻妾、臣仆,和犹大的领袖一并带去。
[吕振中] 他使约雅斤流亡到巴比伦去;也使王母妃和王的内侍、以及国中的权贵、都从耶路撒冷流亡到巴比伦。
[思高本] 他将耶苛尼雅掳到巴比伦去,也将太后、后妃、君王的内侍,以及地方上的王公大人,都从耶路撒冷掳到巴比伦去。
[文理本] 俘约雅斤与其母、及后妃宦竖、暨国中显者、自耶路撒冷至巴比伦、
[GNT] Nebuchadnezzar took Jehoiachin to Babylon as a prisoner, together with Jehoiachin's mother, his wives, his officials, and the leading men of Judah.
[BBE] He took Jehoiachin a prisoner to Babylon, with his mother and his wives and his unsexed servants and the great men of the land; he took them all as prisoners from Jerusalem to Babylon.
[KJV] And he carried away Jehoiachin to Babylon, and the king's mother, and the king's wives, and his officers, and the mighty of the land, those carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.
[NKJV] And he carried Jehoiachin captive to Babylon. The king's mother, the king's wives, his officers, and the mighty of the land he carried into captivity from Jerusalem to Babylon.
[KJ21] And he carried away Jehoiachin to Babylon, and the king's mother, and the king's wives, and his officers, and the mighty of the land: those carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.
[NASB] So he led Jehoiachin into exile to Babylon; also the king's mother, the king's wives, and his officials and the leading men of the land, he led into exile from Jerusalem to Babylon.
[NRSV] He carried away Jehoiachin to Babylon; the king's mother, the king's wives, his officials, and the elite of the land, he took into captivity from Jerusalem to Babylon.
[WEB] He carried away Jehoiachin to Babylon, with the king's mother, the king's wives, his officers, and the chief men of the land. He carried them into captivity from Jerusalem to Babylon.
[ESV] And he carried away Jehoiachin to Babylon. The king's mother, the king's wives, his officials, and the chief men of the land he took into captivity from Jerusalem to Babylon.
[NIV] Nebuchadnezzar took Jehoiachin captive to Babylon. He also took from Jerusalem to Babylon the king's mother, his wives, his officials and the leading men of the land.
[NIrV] Nebuchadnezzar took Jehoiachin to Babylon as his prisoner. He also took the king's mother from Jerusalem to Babylon. And he took Jehoiachin's wives, his officials and the most important men in the land.
[HCSB] Nebuchadnezzar deported Jehoiachin to Babylon. Also, he took the king's mother, the king's wives, his officials, and the leading men of the land into exile from Jerusalem to Babylon.
[CSB] Nebuchadnezzar deported Jehoiachin to Babylon. Also, he took the king's mother, the king's wives, his officials, and the leading men of the land into exile from Jerusalem to Babylon.
[AMP] Nebuchadnezzar took captive to Babylon King Jehoiachin; his mother, his wives, his officials, and the chief and mighty men of the land [the prophet Ezekiel included] he took from Jerusalem to Babylon into exile. [Ezek. 1:1.]
[NLT] Nebuchadnezzar led King Jehoiachin away as a captive to Babylon, along with the queen mother, his wives and officials, and all Jerusalem's elite.
[YLT] And he removeth Jehoiachin to Babylon, and the mother of the king, and the wives of the king, and his eunuchs, and the mighty ones of the land -- he hath caused a removal to go from Jerusalem to Babylon,