[和合本] 又将一切勇士七千人和木匠、铁匠一千人,都是能上阵的勇士,全掳到巴比伦去了。
[新标点] 又将一切勇士七千人和木匠、铁匠一千人,都是能上阵的勇士,全掳到巴比伦去了。
[和合修] 又把所有的勇士七千人,木匠和铁匠一千人,全是能上阵的勇士,都掳到巴比伦去了。
[新译本] 还有七千位战士,一千位工匠和铁匠,全都是能作战的勇士,巴比伦王把他们都掳到巴比伦去。
[当代修] 此外被掳的还有能征善战的勇士七千人,工匠和铁匠一千人。
[现代修] 尼布甲尼撒把重要人物全部掳去,一共是七千人,还有一千工匠和铁匠;他们都是善战的勇士。
[吕振中] 一切有力气的人、七千名、和匠人鉄匠一千人、这一切能作战的勇士、巴比伦王都使他们流亡到巴比伦去。
[思高本] 一切有气力的人,人数约七千,工匠和铁匠,人数约一千,都是能打仗的勇士,巴比伦王都掳到巴比伦去。
[文理本] 又虏武士七千、匠役铁工一千、皆善战之壮士、俱携至巴比伦、
[GNT] Nebuchadnezzar deported all the important men to Babylonia, seven thousand in all, and one thousand skilled workers, including the blacksmiths, all of them able-bodied men fit for military duty.
[BBE] And all the men of war, seven thousand of them, and a thousand expert workmen and metal-workers, all of them strong and able to take up arms, the king of Babylon took away as prisoners into Babylon.
[KJV] And all the men of might, even seven thousand, and craftsmen and smiths a thousand, all that were strong and apt for war, even them the king of Babylon brought captive to Babylon.
[NKJV] All the valiant men, seven thousand, and craftsmen and smiths, one thousand, all [who were] strong [and] fit for war, these the king of Babylon brought captive to Babylon.
[KJ21] And all the men of might, even seven thousand, and craftsmen and smiths, a thousand, all who were strong and apt for war, even these the king of Babylon brought captive to Babylon.
[NASB] And all the valiant men, seven thousand, and the craftsmen and the smiths, a thousand, all strong and fit for war, these too the king of Babylon brought into exile to Babylon.
[NRSV] The king of Babylon brought captive to Babylon all the men of valor, seven thousand, the artisans and the smiths, one thousand, all of them strong and fit for war.
[WEB] All the men of might, even seven thousand, and the craftsmen and the smiths one thousand, all of them strong and fit for war, even them the king of Babylon brought captive to Babylon.
[ESV] And the king of Babylon brought captive to Babylon all the men of valor, 7,000, and the craftsmen and the metal workers, 1,000, all of them strong and fit for war.
[NIV] The king of Babylon also deported to Babylon the entire force of seven thousand fighting men, strong and fit for war, and a thousand craftsmen and artisans.
[NIrV] The king also forced the whole army of 7,000 soldiers to go away to Babylonia. Those men were strong and able to go to war. And the king forced 1,000 skilled workers to go to Babylonia.
[HCSB] The king of Babylon also brought captive into Babylon all 7,000 fighting men and 1,000 craftsmen and metalsmiths-- all strong and fit for war.
[CSB] The king of Babylon also brought captive into Babylon all 7,000 fighting men and 1,000 craftsmen and metalsmiths-- all strong and fit for war.
[AMP] And the king of Babylon brought captive to Babylon all the men of valor, 7,000, and craftsmen and smiths, 1,000, all strong and fit for war.
[NLT] He also exiled 7,000 of the best troops and 1,000 craftsmen and artisans, all of whom were strong and fit for war.
[YLT] and all the men of valour seven thousand, and the artificers and the smiths a thousand, the whole [are] mighty men, warriors; and the king of Babylon bringeth them in a captivity to Babylon.