列王纪下25章16节

(王下25:16)

[和合本] 所罗门为耶和华殿所造的两根铜柱、一个铜海,和几个盆座,这一切的铜,多得无法可称。

[新标点] 所罗门为耶和华殿所造的两根铜柱、一个铜海,和几个盆座,这一切的铜,多得无法可称。

[和合修] 还有所罗门为耶和华殿所造的两根柱子、一个铜海和盆座,这一切器皿的铜多得无法可秤。

[新译本] 所罗门为耶和华殿所做的两根铜柱、一个铜海和十个铜座,这一切器皿的铜,重得无法可称。

[当代修] 所罗门为耶和华的殿所造的两根铜柱、一个铜海和一些盆座,用的铜多得无法计算。

[现代修] 其中有所罗门王为圣殿铸造的铜器——两根铜柱、铜座、大铜海——这些铜器多得无法可称。

[吕振中] 至于所罗门为永恒主之殿所造的两根铜柱、一个铜海、和十个盆座:这一切器皿的铜、其重量就无法可称了。

[思高本] 撒罗满为上主的殿所制造的两根柱子,一个铜海和一些盆座,这一切器皿所用的铜,重量无法估计。

[文理本] 又携所罗门为耶和华室、所制二铜柱、及铜海与座、此诸器之铜、未详其轻重、


上一节  下一节


2 Kings 25:16

[GNT] The bronze objects that King Solomon had made for the Temple-the two columns, the carts, and the large tank-were too heavy to weigh.

[BBE] The two pillars, the great water-vessel and the wheeled bases, which Solomon had made for the house of the Lord: the brass of all these vessels was without weight.

[KJV] The two pillars, one sea, and the bases which Solomon had made for the house of the LORD; the brass of all these vessels was without weight.

[NKJV] The two pillars, one Sea, and the carts, which Solomon had made for the house of the LORD, the bronze of all these articles was beyond measure.

[KJ21] The two pillars, one sea, and the bases which Solomon had made for the house of the LORD, the brass of all these vessels was without weight.

[NASB] The two pillars, the one Sea, and the stands which Solomon had made for the house of the Lord— (Lit there was no weight for the bronze of)the bronze of all these articles was too heavy to weigh.

[NRSV] As for the two pillars, the one sea, and the stands, which Solomon had made for the house of the LORD, the bronze of all these vessels was beyond weighing.

[WEB] The two pillars, the one sea, and the bases, which Solomon had made for Yahweh's house, the bronze of all these vessels was not weighed.

[ESV] As for the two pillars, the one sea, and the stands that Solomon had made for the house of the LORD, the bronze of all these vessels was beyond weight.

[NIV] The bronze from the two pillars, the Sea and the movable stands, which Solomon had made for the temple of the LORD, was more than could be weighed.

[NIrV] The bronze was more than anyone could weigh. It included the bronze from the two pillars. It also included the bronze from the huge bowl and the stands. Solomon had made all of those things for the Lord's temple.

[HCSB] As for the two pillars, the one reservoir, and the water carts that Solomon had made for the LORD's temple, the weight of the bronze of all these articles was beyond measure.

[CSB] As for the two pillars, the one reservoir, and the water carts that Solomon had made for the LORD's temple, the weight of the bronze of all these articles was beyond measure.

[AMP] The two pillars, the one Sea, and the bases, which Solomon had made for the house of the Lord, the bronze of all these articles was incalculable.

[NLT] The weight of the bronze from the two pillars, the Sea, and the water carts was too great to be measured. These things had been made for the LORD's Temple in the days of King Solomon.

[YLT] The two pillars, the one sea, and the bases that Solomon made for the house of Jehovah, there was no weighing of the brass of all these vessels;


上一节  下一节