[和合本] 护卫长尼布撒拉旦将这些人带到在利比拉的巴比伦王那里。
[新标点] 护卫长尼布撒拉旦将这些人带到在利比拉的巴比伦王那里。
[和合修] 尼布撒拉旦护卫长把这些人带到利比拉的巴比伦王那里。
[新译本] 护卫长尼布撒拉旦把他们拿住,带到利比拉巴比伦王那里。
[当代修] 护卫长尼布撒拉旦把他们带到利比拉去见巴比伦王,
[现代修] 尼布撒拉旦把他们押解到巴比伦王面前;那时,王在哈马境内的利比拉。就在当地,他命令人拷打他们,把他们处死。这样,犹大人民被掳,离开了本国。
[吕振中] 护卫长尼布撒拉旦将这些人带到利比拉巴比伦王那里。
[思高本] 卫队长乃步匝辣当捉住他们,带到黎贝拉去见巴比伦王;
[文理本] 侍卫长尼布撒拉旦咸解至利比拉、巴比伦王所、
[GNT] Nebuzaradan took them to the king of Babylonia, who was in the city of Riblah
[BBE] These Nebuzaradan, the captain of the armed men, took with him to the king of Babylon at Riblah.
[KJV] And Nebuzaradan captain of the guard took these, and brought them to the king of Babylon to Riblah:
[NKJV] So Nebuzaradan, captain of the guard, took these and brought them to the king of Babylon at Riblah.
[KJ21] and Nebuzaradan captain of the guard took these and brought them to the king of Babylon to Riblah.
[NASB] Nebuzaradan the captain of the bodyguards took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.
[NRSV] Nebuzaradan the captain of the guard took them, and brought them to the king of Babylon at Riblah.
[WEB] Nebuzaradan the captain of the guard took them, and brought them to the king of Babylon to Riblah.
[ESV] And Nebuzaradan the captain of the guard took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.
[NIV] Nebuzaradan the commander took them all and brought them to the king of Babylon at Riblah.
[NIrV] The commander Nebuzaradan took all of them away. He brought them to the king of Babylonia at Riblah.
[HCSB] Nebuzaradan, the commander of the guards, took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.
[CSB] Nebuzaradan, the commander of the guards, took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.
[AMP] Nebuzaradan the captain of the guard took these and brought them to the king of Babylon at Riblah.
[NLT] Nebuzaradan, the captain of the guard, took them all to the king of Babylon at Riblah.
[YLT] and Nebuzaradan chief of the executioners taketh them, and causeth them to go unto the king of Babylon, to Libnah,