[和合本] 你们必攻破一切坚城美邑,砍伐各种佳树,塞住一切水泉,用石头糟踏一切美田。”
[新标点] 你们必攻破一切坚城美邑,砍伐各种佳树,塞住一切水泉,用石头糟踏一切美田。”
[和合修] 你们必攻破一切堡垒和美好的城镇,砍伐各种好树,塞住一切水泉,用石头毁坏一切良田。”
[新译本] 你们要攻破所有坚固的城和一切繁华的都市;砍下各种佳美的树木,堵塞所有水泉,用石头堆满一切肥沃的田地。’”
[当代修] 你们必攻陷所有的坚城重镇,砍倒各种佳美的树木,堵塞所有水泉,用石头毁坏一切良田。”
[现代修] 你们将攻下他们一切坚固的堡垒和繁华的城邑,砍倒所有的果树,堵塞所有的水源,并且用石头毁坏一切肥沃的田地。”
[吕振中] 你们要击破一切堡垒的城、一切上好的城(或译:一切堡垒的城);你们要砍伐各种好树,要塞住一切水泉,要用石头蹧踏一切美好的地段。”
[思高本] 使你们攻破所有设防的城市,砍倒所有的好树,堵塞所有的水泉,用石头毁坏所有的良田。”
[文理本] 凡诸坚城美邑、尔必毁之、伐其嘉木、塞其水泉、以石毁其腴壤、
[GNT] You will conquer all their beautiful fortified cities; you will cut down all their fruit trees, stop all their springs, and ruin all their fertile fields by covering them with stones."
[BBE] And you are to put every walled town to destruction, cutting down every good tree, and stopping up every water-spring, and making all the good land rough with stones.
[KJV] And ye shall smite every fenced city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all wells of water, and mar every good piece of land with stones.
[NKJV] "Also you shall attack every fortified city and every choice city, and shall cut down every good tree, and stop up every spring of water, and ruin every good piece of land with stones."
[KJ21] And ye shall smite every fortified city and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all wells of water, and mar every good piece of land with stones."
[NASB] Then you shall strike every fortified city and every choice city, and (Lit fell)cut down every good tree and stop up all the springs of water, and spoil every good plot of land with stones.'"
[NRSV] You shall conquer every fortified city and every choice city; every good tree you shall fell, all springs of water you shall stop up, and every good piece of land you shall ruin with stones."
[WEB] You shall strike every fortified city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all springs of water, and mar every good piece of land with stones.'"
[ESV] and you shall attack every fortified city and every choice city, and shall fell every good tree and stop up all springs of water and ruin every good piece of land with stones."
[NIV] You will overthrow every fortified city and every major town. You will cut down every good tree, stop up all the springs, and ruin every good field with stones."
[NIrV] You will destroy every city that has high walls around it. You will destroy every major town. You will cut down every good tree. You will stop up all of the springs of water. And you will cover every good field with stones."
[HCSB] Then you must attack every fortified city and every choice city. You must cut down every good tree and stop up every spring of water. You must ruin every good piece of land with stones."
[CSB] Then you must attack every fortified city and every choice city. You must cut down every good tree and stop up every spring of water. You must ruin every good piece of land with stones."
[AMP] You shall smite every fenced city and every choice city, and shall fell every good tree and stop all wells of water and mar every good piece of land with stones.
[NLT] You will conquer the best of their towns, even the fortified ones. You will cut down all their good trees, stop up all their springs, and ruin all their good land with stones."
[YLT] and ye have smitten every fenced city, and every choice city, and every good tree ye cause to fall, and all fountains of waters ye stop, and every good portion ye mar with stones.'