[和合本] 那时约兰王出撒玛利亚,数点以色列众人。
[新标点] 那时约兰王出撒马利亚,数点以色列众人。
[和合修] 那时约兰王出撒玛利亚,数点以色列众人。
[新译本] 那时约兰王从撒玛利亚出来点阅以色列众人。
[当代修] 那时,约兰从撒玛利亚出发,召集以色列全军。
[现代修] 约何兰王立刻离开撒马利亚,召集他所有的军队,
[吕振中] 那时约兰王从撒玛利亚出来,点阅了以色列众人。
[思高本] 那时,耶曷兰王从撒玛黎雅出来,检阅全以色列人,
[文理本] 时、约兰王出撒玛利亚、核以色列众、
[GNT] At once King Joram left Samaria and gathered all his troops.
[BBE] At that time, King Jehoram went out from Samaria and got all Israel together in fighting order.
[KJV] And king Jehoram went out of Samaria the same time, and numbered all Israel.
[NKJV] So King Jehoram went out of Samaria at that time and mustered all Israel.
[KJ21] And King Jehoram went out of Samaria the same time and numbered all Israel.
[NASB] So King Jehoram left Samaria for battle (Lit in that day)at that time and mustered all Israel.
[NRSV] So King Jehoram marched out of Samaria at that time and mustered all Israel.
[WEB] King Jehoram went out of Samaria at that time, and mustered all Israel.
[ESV] So King Jehoram marched out of Samaria at that time and mustered all Israel.
[NIV] So at that time King Joram set out from Samaria and mobilized all Israel.
[NIrV] So at that time King Joram started out from Samaria. He gathered all of Israel's troops together.
[HCSB] So King Joram marched out from Samaria at that time and mobilized all Israel.
[CSB] So King Joram marched out from Samaria at that time and mobilized all Israel.
[AMP] So King Joram went out of Samaria at that time and mustered all Israel.
[NLT] So King Joram promptly mustered the army of Israel and marched from Samaria.
[YLT] And king Jehoram goeth out in that day from Samaria, and inspecteth all Israel,