列王纪下3章7节

(王下3:7)

[和合本] 前行的时候,差人去见犹大王约沙法,说:“摩押王背叛我,你肯同我去攻打摩押吗?”他说:“我肯上去,你我不分彼此,我的民与你的民一样,我的马与你的马一样。”

[新标点] 前行的时候,差人去见犹大王约沙法,说:“摩押王背叛我,你肯同我去攻打摩押吗?”他说:“我肯上去,你我不分彼此,我的民与你的民一样,我的马与你的马一样。”

[和合修] 他向前行,派人到犹大王约沙法那里,说:“摩押王背叛我,你肯同我去攻打摩押吗?”约沙法说:“我肯上去,你我不分彼此,我的军队就是你的军队,我的马就是你的马。”

[新译本] 他一面起行,一面派人到犹大王约沙法那里,说:“摩押王背叛了我,你肯不肯和我同去攻打摩押呢?”约沙法说:“我愿意去;我和你不分彼此,我的人民就像是你的人民,我的马就像是你的马。”

[当代修] 他还派人去对犹大王约沙法说:“摩押王背叛了我,你肯和我一起去攻打摩押吗?”约沙法回复说:“我肯去。你我不分彼此,我的军队就是你的军队,我的战马就是你的战马。

[现代修] 派人去对犹大的约沙法王说:“摩押王背叛了我;你愿不愿意跟我一起去讨伐他?”约沙法王回覆说:“我愿意去。我跟你不分彼此。我的部下就是你的部下,我的战马就是你的战马。

[吕振中] 他就进行,差遣人去见犹大王约沙法,说:“摩押王背叛了我;你要跟我去对摩押作战么?”他说:“我要上去;你我不分彼此:我的人民就等于你的人民,我的马就等于你的马。”

[思高本] 以后派使者去见犹大王约沙法特说:“摩阿布王背叛了我,你愿意同我一起去攻打摩阿布吗?”约沙法特说:“愿意去;你怎样,我也怎样;我的人民就如同是你的人民,我的马就如同是你的马。”

[文理本] 遣人诣犹大王约沙法曰、摩押王叛我、尔愿偕我往攻摩押乎、曰、愿往、尔我无异、我民如尔民、我马如尔马、


上一节  下一节


2 Kings 3:7

[GNT] He sent word to King Jehoshaphat of Judah: "The king of Moab has rebelled against me; will you join me in war against him?" "I will," King Jehoshaphat replied. "I am at your disposal, and so are my men and my horses.

[BBE] And he sent to Jehoshaphat, king of Judah, saying, The king of Moab has got free from my authority: will you go with me to make war on Moab? And he said, I will go with you: I am as you are, my people as your people, and my horses as your horses.

[KJV] And he went and sent to Jehoshaphat the king of Judah, saying, The king of Moab hath rebelled against me: wilt thou go with me against Moab to battle? And he said, I will go up: I am as thou art, my people as thy people, and my horses as thy horses.

[NKJV] Then he went and sent to Jehoshaphat king of Judah, saying, "The king of Moab has rebelled against me. Will you go with me to fight against Moab?" And he said, "I will go up; I [am] as you [are,] my people as your people, my horses as your horses."

[KJ21] And he went and sent to Jehoshaphat the king of Judah, saying, "The king of Moab hath rebelled against me. Wilt thou go with me against Moab to battle?" And he said, "I will go up; I am as thou art, my people as thy people, and my horses as thy horses."

[NASB] Then he went and sent word to Jehoshaphat the king of Judah, saying, "The king of Moab has broken away from me. Will you go with me to fight against Moab?" And he said, "I will go up. (Lit As I, as you, as my people...)Consider me yours, my people as your people, my horses as your horses."

[NRSV] As he went he sent word to King Jehoshaphat of Judah, "The king of Moab has rebelled against me; will you go with me to battle against Moab?" He answered, "I will; I am with you, my people are your people, my horses are your horses."

[WEB] He went and sent to Jehoshaphat the king of Judah, saying, "The king of Moab has rebelled against me. Will you go with me against Moab to battle?"He said, "I will go up. I am as you are, my people as your people, my horses as your horses."

[ESV] And he went and sent word to Jehoshaphat king of Judah, "The king of Moab has rebelled against me. Will you go with me to battle against Moab?" And he said, "I will go. I am as you are, my people as your people, my horses as your horses."

[NIV] He also sent this message to Jehoshaphat king of Judah: "The king of Moab has rebelled against me. Will you go with me to fight against Moab?" "I will go with you," he replied. "I am as you are, my people as your people, my horses as your horses."

[NIrV] He also sent a message to Jehoshaphat, the king of Judah. It said, "The king of Moab is refusing to obey me. Will you go with me to fight against Moab?" "Yes. I'll go with you," he replied. "My men will go with you. My horses will also go with you."

[HCSB] Then he sent [a message] to King Jehoshaphat of Judah: "The king of Moab has rebelled against me. Will you go with me to fight against Moab?" Jehoshaphat said, "I will go. I am as you are, my people as your people, my horses as your horses."

[CSB] Then he sent [a message] to King Jehoshaphat of Judah: "The king of Moab has rebelled against me. Will you go with me to fight against Moab?" Jehoshaphat said, "I will go. I am as you are, my people as your people, my horses as your horses."

[AMP] And he sent to Jehoshaphat king of Judah, saying, The king of Moab has rebelled against me. Will you go with me to war against Moab? And he said, I will go; I am as you are, my people as your people, my horses as your horses.

[NLT] On the way, he sent this message to King Jehoshaphat of Judah: "The king of Moab has rebelled against me. Will you join me in battle against him?" And Jehoshaphat replied, "Why, of course! You and I are as one. My troops are your troops, and my horses are your horses."

[YLT] and goeth and sendeth unto Jehoshaphat king of Judah, saying, 'The king of Moab hath transgressed against me; dost thou go with me unto Moab for battle?' and he saith, 'I go up, as I, so thou; as my people, so thy people; as my horses, so thy horses.


上一节  下一节