[和合本] 我们可以为他在墙上盖一间小楼,在其中安放床榻、桌子、椅子、灯台,他来到我们这里,就可以住在其间。”
[新标点] 我们可以为他在墙上盖一间小楼,在其中安放床榻、桌子、椅子、灯台,他来到我们这里,就可以住在其间。”
[和合修] 我们可以为他盖一间有墙的小阁楼,里面安放床榻、桌子、椅子、灯台。每当他来到我们这里,就可以住在那里。”
[新译本] 让我们盖一间有墙的小阁,为他在里面摆设睡床、桌子、椅子和灯盏;他到我们这里来的时候,就可以到那里休息。”
[当代修] 不如我们在房顶上给他盖一间小屋,里面放床、桌子、椅子和灯。这样,他来我们家时,可以在那里休息。”
[现代修] 让我们在屋顶上造一间小房子,里面放床、桌子、椅子,和台灯。他来我们家的时候可以住在那里。”
[吕振中] 我们可以给他盖间有墙的房顶小屋;里面给他安放床榻、桌子、座位、灯台;让他什么时候来到我们这里,都可以转进来往。”
[思高本] 我们可以在房顶上,给他盖一间小房,里面放一张床,一张桌子,一把椅子和一盏灯;这样,他几时来到我们这里,可在那里休息。”
[文理本] 我侪当于屋巅、建一小室、内置床几椅及灯台、彼至我所、可寓其间、
[GNT] Let's build a small room on the roof, put a bed, a table, a chair, and a lamp in it, and he can stay there whenever he visits us."
[BBE] So let us make a little room on the wall; and put a bed there for him, and a table and a seat and a light; so that when he comes to us, he will be able to go in there.
[KJV] Let us make a little chamber, I pray thee, on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a stool, and a candlestick: and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither.
[NKJV] "Please, let us make a small upper room on the wall; and let us put a bed for him there, and a table and a chair and a lampstand; so it will be, whenever he comes to us, he can turn in there."
[KJ21] Let us make a little chamber, I pray thee, on the wall; and let us set for him there a bed and a table and a stool and a candlestick. And it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither."
[NASB] Please, let's make a little walled upper room, and let's set up a bed for him there, and a table, a chair, and a lampstand; then it shall be, when he comes to us, that he can turn in there."
[NRSV] Let us make a small roof chamber with walls, and put there for him a bed, a table, a chair, and a lamp, so that he can stay there whenever he comes to us."
[WEB] Please let's make a little room on the roof. Let's set a bed, a table, a chair, and a lamp stand for him there. When he comes to us, he can stay there."
[ESV] Let us make a small room on the roof with walls and put there for him a bed, a table, a chair, and a lamp, so that whenever he comes to us, he can go in there."
[NIV] Let's make a small room on the roof and put in it a bed and a table, a chair and a lamp for him. Then he can stay there whenever he comes to us."
[NIrV] Let's make a small room for him on the roof. We'll put a bed and a table in it. We'll also put a chair and a lamp in it. Then he can stay there when he comes to visit us."
[HCSB] so let's make a small room upstairs and put a bed, a table, a chair, and a lamp there for him. Whenever he comes, he can stay there."
[CSB] so let's make a small room upstairs and put a bed, a table, a chair, and a lamp there for him. Whenever he comes, he can stay there."
[AMP] Let us make a small chamber on the [housetop] and put there for him a bed, a table, a chair, and a lamp. Then whenever he comes to us, he can go [up the outside stairs and rest] here.
[NLT] Let's build a small room for him on the roof and furnish it with a bed, a table, a chair, and a lamp. Then he will have a place to stay whenever he comes by."
[YLT] let us make, I pray thee, a little upper chamber of the wall, and we set for him there a bed, and a table, and a high seat, and a candlestick; and it hath been, in his coming in unto us, he doth turn aside thither.'