[和合本] 以利沙问她说:“我可以为你作什么呢?你告诉我,你家里有什么?”她说:“婢女家中除了一瓶油之外,没有什么。”
[新标点] 以利沙问她说:“我可以为你做什么呢?你告诉我,你家里有什么?”她说:“婢女家中除了一瓶油之外,没有什么。”
[和合修] 以利沙对她说:“我可以为你做什么呢?告诉我,你家里有什么?”她说:“婢女家中除了一瓶油之外,什么也没有。”
[新译本] 以利沙对他说:“我可以为你作什么呢?告诉我,你家里有什么呢?”她说:“婢女家中除了一瓶油以外,什么也没有。”
[当代修] 以利沙问她:“我该怎样帮你呢?告诉我,你家里有什么?”妇人答道:“婢女家什么也没有,只有一瓶油。”
[现代修] 以利沙问:“我能为你做什么呢?告诉我,你家里有什么东西?”寡妇说:“只有一小瓶橄榄油,此外什么都没有了。”
[吕振中] 以利沙问他说:“我可以为你作什么?你告诉我;你家里有什么?”他说:“婢女家中、除了一缾油之外,什么也没有。”
[思高本] 厄里叟对她说:“我能为你做什么?你告诉我:你家里还有什么?”她答说:“婢女家里除一瓶油外,什么也没有。”
[文理本] 以利沙曰、我可为尔何为、家中何所有、其告我、曰、婢家无长物、惟油一瓶、
[GNT] "What shall I do for you?" he asked. "Tell me, what do you have at home?" "Nothing at all, except a small jar of olive oil," she answered.
[BBE] Then Elisha said to her, What am I to do for you? say now, what have you in the house? And she said, Your servant has nothing in the house but a pot of oil.
[KJV] And Elisha said unto her, What shall I do for thee? tell me, what hast thou in the house? And she said, Thine handmaid hath not any thing in the house, save a pot of oil.
[NKJV] So Elisha said to her, "What shall I do for you? Tell me, what do you have in the house?" And she said, "Your maidservant has nothing in the house but a jar of oil."
[KJ21] And Elisha said unto her, "What shall I do for thee? Tell me, what hast thou in the house?" And she said, "Thine handmaid hath not anything in the house, save a pot of oil."
[NASB] So Elisha said to her, "What shall I do for you? Tell me, what do you have in the house?" And she said, "Your servant has nothing in the house except a jar of oil."
[NRSV] Elisha said to her, "What shall I do for you? Tell me, what do you have in the house?" She answered, "Your servant has nothing in the house, except a jar of oil."
[WEB] Elisha said to her, "What should I do for you? Tell me: what do you have in the house?"She said, "Your servant has nothing in the house, except a pot of oil."
[ESV] And Elisha said to her, "What shall I do for you? Tell me; what have you in the house?" And she said, "Your servant has nothing in the house except a jar of oil."
[NIV] Elisha replied to her, "How can I help you? Tell me, what do you have in your house?" "Your servant has nothing there at all," she said, "except a little oil."
[NIrV] Elisha replied to her, "How can I help you? Tell me. What do you have in your house?" "I don't have anything there at all," she said. "All I have is a little olive oil."
[HCSB] Elisha asked her, "What can I do for you? Tell me, what do you have in the house?" She said, "Your servant has nothing in the house except a jar of oil."
[CSB] Elisha asked her, "What can I do for you? Tell me, what do you have in the house?" She said, "Your servant has nothing in the house except a jar of oil."
[AMP] Elisha said to her, What shall I do for you? Tell me, what have you [of sale value] in the house? She said, Your handmaid has nothing in the house except a jar of oil.
[NLT] "What can I do to help you?" Elisha asked. "Tell me, what do you have in the house?" "Nothing at all, except a flask of olive oil," she replied.
[YLT] And Elisha saith unto her, 'What do I do for thee? declare to me, what hast thou in the house?' and she saith, 'Thy maid-servant hath nothing in the house except a pot of oil.'