[和合本] 以利沙说:“你去,向你众邻舍借空器皿,不要少借。
[新标点] 以利沙说:“你去,向你众邻舍借空器皿,不要少借;
[和合修] 以利沙说:“你到外面去向所有的邻舍借器皿,要空的器皿,不要少借。
[新译本] 以利沙说:“你到外面去向你所有的邻居借空器皿,要尽量多借。
[当代修] 以利沙说:“你去向所有的邻居借空器皿,要尽量多借一些。
[现代修] 以利沙告诉她:“你去向邻居借一些空的容器,越多越好。
[吕振中] 以利沙说:“你去、向外面借器皿,向所有邻居借空器皿;不要少借。
[思高本] 厄里叟说:“你去,到外面向你所有的邻居借些空器皿,不要少借;
[文理本] 曰、尔往于外、假空器于诸邻、勿少假焉、
[GNT] "Go to your neighbors and borrow as many empty jars as you can," Elisha told her.
[BBE] Then he said, Go out to all your neighbours and get vessels, a very great number of them.
[KJV] Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbours, even empty vessels; borrow not a few.
[NKJV] Then he said, "Go, borrow vessels from everywhere, from all your neighbors -- empty vessels; do not gather just a few.
[KJ21] Then he said, "Go, borrow thee vessels abroad from all thy neighbors, even empty vessels; borrow not a few.
[NASB] Then he said, "Go, (Lit request)borrow containers (Lit from outside)elsewhere for yourself, empty containers from all your neighbors—do not get too few.
[NRSV] He said, "Go outside, borrow vessels from all your neighbors, empty vessels and not just a few.
[WEB] Then he said, "Go, borrow empty containers from all your neighbors. Don't borrow just a few containers.
[ESV] Then he said, "Go outside, borrow vessels from all your neighbors, empty vessels and not too few.
[NIV] Elisha said, "Go around and ask all your neighbors for empty jars. Don't ask for just a few.
[NIrV] Elisha said, "Go around to all of your neighbors. Ask them for empty jars. Get as many as you can.
[HCSB] Then he said, "Go and borrow empty containers from everyone-- from all your neighbors. Do not get just a few.
[CSB] Then he said, "Go and borrow empty containers from everyone-- from all your neighbors. Do not get just a few.
[AMP] Then he said, Go around and borrow vessels from all your neighbors, empty vessels--and not a few.
[NLT] And Elisha said, "Borrow as many empty jars as you can from your friends and neighbors.
[YLT] And he saith, 'Go, ask for thee vessels from without, from all thy neighbours -- empty vessels -- let [them] not be few;