列王纪下4章21节

(王下4:21)

[和合本] 他母亲抱他上了楼,将他放在神人的床上,关上门出来,

[新标点] 他母亲抱他上了楼,将他放在神人的床上,关上门出来,

[和合修] 他母亲上去,把他放在神人的床上,关了门出来,

[新译本] 她把孩子抱上小阁,放在神人的床上;她把他关在里面,就出去了。

[当代修] 他母亲上楼把他放在上帝仆人的床上,关上门出来。

[现代修] 她把孩子抱到以利沙的房间,放在床上,关上门,走了。

[吕振中] 他母亲把他抱上去,让他躺在神人的床上,就关上门、出来;

[思高本] 他母亲遂上了楼,将孩子放在天主的人的床上,关上门,出来,

[文理本] 母抱之而上、置于上帝仆之床、闭门而出、


上一节  下一节


2 Kings 4:21

[GNT] She carried him up to Elisha's room, put him on the bed and left, closing the door behind her.

[BBE] Then she went up and put him on the bed of the man of God, shutting the door on him, and went out.

[KJV] And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out.

[NKJV] And she went up and laid him on the bed of the man of God, shut [the door] upon him, and went out.

[KJ21] And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him and went out.

[NASB] And she went up and laid him on the bed of the man of God, and shut the door behind him and left.

[NRSV] She went up and laid him on the bed of the man of God, closed the door on him, and left.

[WEB] She went up and laid him on the man of God's bed, and shut the door on him, and went out.

[ESV] And she went up and laid him on the bed of the man of God and shut the door behind him and went out.

[NIV] She went up and laid him on the bed of the man of God, then shut the door and went out.

[NIrV] She went up to the room on the roof. There she laid him on the bed of the man of God. Then she shut the door and went out.

[HCSB] Then she went up and laid him on the bed of the man of God, shut him in, and left.

[CSB] Then she went up and laid him on the bed of the man of God, shut him in, and left.

[AMP] And she went up and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him and went out.

[NLT] She carried him up and laid him on the bed of the man of God, then shut the door and left him there.

[YLT] And she goeth up, and layeth him on the bed of the man of God, and shutteth [the door] upon him, and goeth out,


上一节  下一节