[和合本] 呼叫她丈夫说:“你叫一个仆人给我牵一匹驴来,我要快快地去见神人,就回来。”
[新标点] 呼叫她丈夫说:“你叫一个仆人给我牵一匹驴来,我要快快地去见神人,就回来。”
[和合修] 呼叫她丈夫说:“你叫一个仆人给我牵一匹驴来,我要赶去见神人,然后回来。”
[新译本] 她呼唤她的丈夫,说:“请你派一个仆人和一头驴子给我。我要赶到神人那里,立刻就回来。”
[当代修] 她叫来丈夫,对他说:“请你预备一个仆人和一头驴,我好赶快去见上帝的仆人,然后返回来。”
[现代修] 妇人叫她丈夫来,对他说:“你派一个仆人牵一头驴到这里来;我要到神的人以利沙那里去。我会尽快赶回来。”
[吕振中] 呼叫她丈夫说:“请给我打发一个僮仆和一匹驴来;我要跑到神人那里,就回来。”
[思高本] 叫自己的丈夫来说:“请你给我派一个仆人,牵一匹驴来,我要快去见见天主的人,就回来。”
[文理本] 呼夫曰、请遣一仆、携一驴至、我趋诣上帝仆而返、
[GNT] Then she called her husband and said to him, "Send a servant here with a donkey. I need to go to the prophet Elisha. I'll be back as soon as I can."
[BBE] And she said to her husband, Send me one of the servants and one of the asses so that I may go quickly to the man of God and come back again.
[KJV] And she called unto her husband, and said, Send me, I pray thee, one of the young men, and one of the asses, that I may run to the man of God, and come again.
[NKJV] Then she called to her husband, and said, "Please send me one of the young men and one of the donkeys, that I may run to the man of God and come back."
[KJ21] And she called unto her husband and said, "Send me, I pray thee, one of the young men and one of the asses, that I may run to the man of God and come back."
[NASB] Then she called to her husband and said, "Please send me one of the servants and one of the donkeys, so that I may run to the man of God and return."
[NRSV] Then she called to her husband, and said, "Send me one of the servants and one of the donkeys, so that I may quickly go to the man of God and come back again."
[WEB] She called to her husband, and said, "Please send me one of the servants, and one of the donkeys, that I may run to the man of God, and come again."
[ESV] Then she called to her husband and said, "Send me one of the servants and one of the donkeys, that I may quickly go to the man of God and come back again."
[NIV] She called her husband and said, "Please send me one of the servants and a donkey so I can go to the man of God quickly and return."
[NIrV] She sent for her husband. She said, "Please send me one of the servants and a donkey. Then I can go quickly to the man of God and return."
[HCSB] She summoned her husband and said, "Please send me one of the servants and one of the donkeys, so I can hurry to the man of God and then come back."
[CSB] She summoned her husband and said, "Please send me one of the servants and one of the donkeys, so I can hurry to the man of God and then come back."
[AMP] And she called to her husband and said, Send me one of the servants and one of the donkeys, that I may go quickly to the man of God and come back again.
[NLT] She sent a message to her husband: "Send one of the servants and a donkey so that I can hurry to the man of God and come right back."
[YLT] and calleth unto her husband, and saith, 'Send, I pray thee, to me, one of the young men, and one of the asses, and I run unto the man of God, and return.'