列王纪下4章26节

(王下4:26)

[和合本] 你跑去迎接她,问她说:你平安吗?你丈夫平安吗?孩子平安吗?”她说:“平安。”

[新标点] 你跑去迎接她,问她说:你平安吗?你丈夫平安吗?孩子平安吗?”她说:“平安。”

[和合修] 现在你跑去迎接她,对她说,你平安吗?你丈夫平安吗?孩子平安吗?”她说:“平安。”

[新译本] 现在你跑去迎接她,对她说:‘你平安吗?你的丈夫平安吗?你的儿子平安吗?’”她说:“都平安。”

[当代修] 你跑去迎接她,问问她和她的丈夫与孩子都好吗。”妇人对以利沙的仆人说:“一切都好。”

[现代修] 快去迎她,问她一切都好吗?她丈夫和儿子都好吗?”妇人告诉基哈西一切都好。

[吕振中] 你现在就跑去迎接她,问她说:‘你平安么?你丈夫平安么?孩子平安么?’”问了,她都说:“平安。”

[思高本] 现在你跑去迎接她,向她问安说:你好吗?你的丈夫好吗?你的孩子好吗?”她回答说:“好。”

[文理本] 汝趋迎之、问曰、尔安乎、尔夫安乎、尔子安乎、妇曰、安、


上一节  下一节


2 Kings 4:26

[GNT] Hurry to her and find out if everything is all right with her, her husband, and her son." She told Gehazi that everything was all right,

[BBE] Go quickly to her, and on meeting her say to her, Are you well? and your husband and the child, are they well? And she said in answer, All is well.

[KJV] Run now, I pray thee, to meet her, and say unto her, Is it well with thee? is it well with thy husband? is it well with the child? And she answered, It is well.

[NKJV] "Please run now to meet her, and say to her, '[Is it] well with you? [Is it] well with your husband? [Is it] well with the child?' " And she answered, "[It is] well."

[KJ21] Run now, I pray thee, to meet her and say unto her, `Is it well with thee? Is it well with thy husband? Is it well with the child?'" And she answered, "It is well."

[NASB] Please run now to meet her and say to her, 'Is it going well for you? Is it going well for your husband? Is it going well for the child?'" Then she (Lit said)answered, "It is going well."

[NRSV] run at once to meet her, and say to her, Are you all right? Is your husband all right? Is the child all right?" She answered, "It is all right."

[WEB] Please run now to meet her, and ask her, 'Is it well with you? Is it well with your husband? Is it well with your child?'"She answered, "It is well."

[ESV] Run at once to meet her and say to her, 'Is all well with you? Is all well with your husband? Is all well with the child?'"And she answered, "All is well."

[NIV] Run to meet her and ask her, 'Are you all right? Is your husband all right? Is your child all right?'" "Everything is all right," she said.

[NIrV] Run out there to meet her. Ask her, 'Are you all right? Is your husband all right? Is your child all right?' " "Everything is all right," she said.

[HCSB] Run out to meet her and ask, 'Are you all right? Is your husband all right? Is your son all right?' " And she answered, "Everything's all right."

[CSB] Run out to meet her and ask, 'Are you all right? Is your husband all right? Is your son all right?' " And she answered, "Everything's all right."

[AMP] Run to meet her and say, Is it well with you? Well with your husband? Well with the child? And she answered, It is well.

[NLT] Run out to meet her and ask her, 'Is everything all right with you, your husband, and your child?' " "Yes," the woman told Gehazi, "everything is fine."

[YLT] now, run, I pray thee, to meet her, and say to her, Is there peace to thee? is there peace to thy husband? is there peace to the lad?' and she saith, 'Peace.'


上一节  下一节