[和合本] 以利沙来到,进了屋子,看见孩子死了,放在自己的床上。
[新标点] 以利沙来到,进了屋子,看见孩子死了,放在自己的床上。
[和合修] 以利沙进了屋子,看哪,孩子死了,放在自己的床上。
[新译本] 以利沙来到书念妇人的家,看见孩子已经死了,躺在他的床上。
[当代修] 以利沙进了屋子,看见孩子死了,躺在床上,
[现代修] 以利沙到的时候,他一个人进房间里去,看见孩子死了,躺在床上。
[吕振中] 以利沙来到,进了屋子,看见孩子死了,躺在自己的床上。
[思高本] 厄里叟一来到她家,看见孩子死了,躺在自己的床上,
[文理本] 以利沙入室、见子已死、卧于其床、
[GNT] When Elisha arrived, he went alone into the room and saw the boy lying dead on the bed.
[BBE] And when Elisha came into the house he saw the child dead, stretched on his bed.
[KJV] And when Elisha was come into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed.
[NKJV] When Elisha came into the house, there was the child, lying dead on his bed.
[KJ21] And when Elisha had come into the house, behold, the child was dead and lay upon his bed.
[NASB] When Elisha entered the house, behold the boy was dead, laid on his bed.
[NRSV] When Elisha came into the house, he saw the child lying dead on his bed.
[WEB] When Elisha had come into the house, behold, the child was dead, and lying on his bed.
[ESV] When Elisha came into the house, he saw the child lying dead on his bed.
[NIV] When Elisha reached the house, there was the boy lying dead on his couch.
[NIrV] Elisha arrived at the house. The boy was dead. He was lying on Elisha's bed.
[HCSB] When Elisha got to the house, he discovered the boy lying dead on his bed.
[CSB] When Elisha got to the house, he discovered the boy lying dead on his bed.
[AMP] When Elisha arrived in the house, the child was dead and laid upon his bed.
[NLT] When Elisha arrived, the child was indeed dead, lying there on the prophet's bed.
[YLT] And Elisha cometh in to the house, and lo, the youth is dead, laid on his bed,