列王纪下5章3节

(王下5:3)

[和合本] 她对主母说:“巴不得我主人去见撒玛利亚的先知,必能治好他的大麻风。”

[新标点] 她对主母说:“巴不得我主人去见撒马利亚的先知,必能治好他的大麻风。”

[和合修] 她对女主人说:“我希望主人去见撒玛利亚的先知,他必能治好主人的麻风。”

[新译本] 她对她的女主人说:“如果我的主人去见撒玛利亚的先知就好了,他必定能治好他的痲风。”

[当代修] 有一天,她对主母说:“要是我主人去见撒玛利亚的那位先知就好了!他一定能治好我主人的麻风病。”

[现代修] 一天,她对她的女主人说:“但愿我主人能去见住在撒马利亚的那先知!他一定会医好他的麻疯病。”

[吕振中] 她对她主母说:“巴不得我主人就在撒玛利亚的神言人面前呢!那么他就能使主人复原、没有麻疯属之病了。”

[思高本] 她对自己的主母说:“哎!如果我的主人去见撒玛黎雅的先知,他一定会治好他的癞病。”

[文理本] 女谓主母曰、深愿我主与先知偕、在于撒玛利亚、彼必愈其癞、


上一节  下一节


2 Kings 5:3

[GNT] One day she said to her mistress, "I wish that my master could go to the prophet who lives in Samaria! He would cure him of his disease."

[BBE] And she said to her master's wife, If only my lord would go to the prophet in Samaria, he would make him well.

[KJV] And she said unto her mistress, Would God my lord were with the prophet that is in Samaria! for he would recover him of his leprosy.

[NKJV] Then she said to her mistress, "If only my master [were] with the prophet who [is] in Samaria! For he would heal him of his leprosy."

[KJ21] And she said unto her mistress, "Would to God my lord were with the prophet who is in Samaria! For he would heal him of his leprosy."

[NASB] And she said to her mistress, "If only my master were (Lit before)with the prophet who is in Samaria! Then he would cure him of his leprosy."

[NRSV] She said to her mistress, "If only my lord were with the prophet who is in Samaria! He would cure him of his leprosy."

[WEB] She said to her mistress, "I wish that my lord were with the prophet who is in Samaria! Then he would heal him of his leprosy."

[ESV] She said to her mistress, "Would that my lord were with the prophet who is in Samaria! He would cure him of his leprosy."

[NIV] She said to her mistress, "If only my master would see the prophet who is in Samaria! He would cure him of his leprosy."

[NIrV] She spoke to the woman she was serving. She said, "I wish my master would go and see the prophet who is in Samaria. He would heal my master of his skin disease."

[HCSB] She said to her mistress, "If only my master would go to the prophet who is in Samaria, he would cure him of his skin disease."

[CSB] She said to her mistress, "If only my master would go to the prophet who is in Samaria, he would cure him of his skin disease."

[AMP] She said to her mistress, Would that my lord were with the prophet who is in Samaria! For he would heal him of his leprosy.

[NLT] One day the girl said to her mistress, "I wish my master would go to see the prophet in Samaria. He would heal him of his leprosy."

[YLT] and she saith unto her mistress, 'O that my lord [were] before the prophet who [is] in Samaria; then he doth recover him from his leprosy.'


上一节  下一节