[和合本] 那些长大麻风的到了营边,进了帐棚,吃了、喝了,且从其中拿出金银和衣服来去收藏了。回来,又进了一座帐棚,从其中拿出财物来去收藏了。
[新标点] 那些长大麻风的到了营边,进了帐棚,吃了喝了,且从其中拿出金银和衣服来,去收藏了;回来又进了一座帐棚,从其中拿出财物来去收藏了。
[和合修] 那些长麻风的人到了营边,进了一座帐棚,吃了喝了,从当中拿走金银和衣服,收藏起来。他们又回来,进了另一座帐棚,从当中拿走财物去收藏。
[新译本] 这些患痲风病的人来到军营的外边,他们进入其中一座帐幕,又吃又喝,并且从那里取去金子、银子和衣服,然后离去,把东西收藏起来。他们再回去,进入另一座帐幕,从那里拿走财物,去收藏起来。
[当代修] 那几个麻风病人到了营地,走进一个帐篷,又吃又喝,把那里的金银和衣服拿走收藏起来,再回来进入另一个帐篷,把财物拿走收藏起来。
[现代修] 那四个麻疯病人到了营地,进入帐棚,在那里又吃又喝;他们看到了金子、银子,和衣服就拿去藏起来,然后退出这座帐棚,进入另一座帐棚,再做同样的事。
[吕振中] 那些患麻疯属之病的来到营盘边儿,进了一座帐棚,又吃又喝,又从那里拿起银子金子和衣服,去私藏着;回来,又进了另一座帐棚,又从那里拿起东西去私藏着。
[思高本] 这些癞病人到了营盘边,进了一个帐幕,又吃又喝,将那里的金银和衣服拿走,去收藏起来;然后又回来,进了另一帐幕,拿走了那里的东西,去收藏起来。
[文理本] 癞者至营之边隅、入一幕、式食式饮、携其金银衣服、出而匿之、返入他幕、亦携其物匿之、
[GNT] When the four men reached the edge of the camp, they went into a tent, ate and drank what was there, grabbed the silver, gold, and clothing they found, and went off and hid them; then they returned, entered another tent, and did the same thing.
[BBE] And when those lepers came to the outer line of tents, they went into one tent, and had food and drink, and took from it silver and gold and clothing, which they put in a secret place; then they came back and went into another tent from which they took m
[KJV] And when these lepers came to the uttermost part of the camp, they went into one tent, and did eat and drink, and carried thence silver, and gold, and raiment, and went and hid it; and came again, and entered into another tent, and carried thence also,
[NKJV] And when these lepers came to the outskirts of the camp, they went into one tent and ate and drank, and carried from it silver and gold and clothing, and went and hid [them;] then they came back and entered another tent, and carried [some] from there [also,] and went and hid [it.]
[KJ21] And when these lepers came to the outermost part of the camp, they went into one tent and ate and drank, and carried from thence silver and gold and raiment, and went and hid it; and came again, and entered into another tent and carried from thence also,
[NASB] When these men with leprosy came to the outskirts of the camp, they entered one tent and ate and drank, and carried from there silver, gold, and clothes, and they went and hid them; then they returned and entered another tent, and carried valuables from there also, and went and hid them.
[NRSV] When these leprous men had come to the edge of the camp, they went into a tent, ate and drank, carried off silver, gold, and clothing, and went and hid them. Then they came back, entered another tent, carried off things from it, and went and hid them.
[WEB] When these lepers came to the outermost part of the camp, they went into one tent, and ate and drank, and carried away silver, gold, and clothing, and went and hid it. Then they came back, and entered into another tent, and carried things from there also, and went and hid them.
[ESV] And when these lepers came to the edge of the camp, they went into a tent and ate and drank, and they carried off silver and gold and clothing and went and hid them. Then they came back and entered another tent and carried off things from it and went and hid them.
[NIV] The men who had leprosy reached the edge of the camp and entered one of the tents. They ate and drank, and carried away silver, gold and clothes, and went off and hid them. They returned and entered another tent and took some things from it and hid them
[NIrV] The men who had a skin disease arrived at the edge of the camp. They entered one of the tents. They ate and drank. Then they carried away silver, gold and clothes. They went off and hid them. They returned and entered another tent. They took some things from it and hid them also.
[HCSB] When these men came to the edge of the camp, they went into a tent to eat and drink. Then they picked up the silver, gold, and clothing and went off and hid them. They came back and entered another tent, picked [things] up, and hid them.
[CSB] When these men came to the edge of the camp, they went into a tent to eat and drink. Then they picked up the silver, gold, and clothing and went off and hid them. They came back and entered another tent, picked [things] up, and hid them.
[AMP] And when these lepers came to the edge of the camp, they went into one tent and ate and drank, and carried away silver, gold, and clothing, and went and hid them [in the darkness]. Then they entered another tent and carried from there also and went and hid it.
[NLT] When the lepers arrived at the edge of the camp, they went into one tent after another, eating and drinking wine; and they carried off silver and gold and clothing and hid it.
[YLT] And these lepers come in unto the extremity of the camp, and come in unto one tent, and eat, and drink, and lift up thence silver, and gold, and garments, and go and hide; and they turn back and go in unto another tent, and lift up thence, and go and hide.