列王纪下8章2节

(王下8:2)

[和合本] 妇人就起身,照神人的话,带着全家往非利士地去,住了七年。

[新标点] 妇人就起身,照神人的话带着全家往非利士地去,住了七年。

[和合修] 妇人就起身,照神人的话去做,带着全家往非利士人的地去,寄居了七年。

[新译本] 那妇人就动身,按照神人所说的去作。她和她的全家离去,住在非利士地七年。

[当代修] 那妇人遵照上帝仆人的话,举家迁往非利士,在那里寄居了七年。

[现代修] 那妇人听从以利沙的话,跟家人一起到非利士去,在那里住了七年。

[吕振中] 妇人就起身,照神人的话去行,她和她的家就往非利士地去寄居、七年之久。

[思高本] 那妇人就立即照天主的人所说的话作了;她和她的家人动身走了,在培肋舍特人的地方,侨居了七年。

[文理本] 妇起、遵上帝仆之言、携其家往居非利士地、历至七年、


上一节  下一节


2 Kings 8:2

[GNT] She had followed his instructions and had gone with her family to live in Philistia for the seven years.

[BBE] So the woman got up and did as the man of God said; and she and the people of her house were living in the land of the Philistines for seven years.

[KJV] And the woman arose, and did after the saying of the man of God: and she went with her household, and sojourned in the land of the Philistines seven years.

[NKJV] So the woman arose and did according to the saying of the man of God, and she went with her household and dwelt in the land of the Philistines seven years.

[KJ21] And the woman arose and did according to the saying of the man of God; and she went with her household and sojourned in the land of the Philistines seven years.

[NASB] So the woman arose and acted in accordance with the word of the man of God: she went with her household and resided in the land of the Philistines for seven years.

[NRSV] So the woman got up and did according to the word of the man of God; she went with her household and settled in the land of the Philistines seven years.

[WEB] The woman arose, and did according to the man of God's word. She went with her household, and lived in the land of the Philistines for seven years.

[ESV] So the woman arose and did according to the word of the man of God. She went with her household and sojourned in the land of the Philistines seven years.

[NIV] The woman proceeded to do as the man of God said. She and her family went away and stayed in the land of the Philistines seven years.

[NIrV] The woman did just as the man of God told her to. She and her family went away. They stayed in the land of the Philistines for seven years.

[HCSB] So the woman got ready and did what the man of God said. She and her household lived as foreigners in the land of the Philistines for seven years.

[CSB] So the woman got ready and did what the man of God said. She and her household lived as foreigners in the land of the Philistines for seven years.

[AMP] So the woman arose and did as the man of God had said. She went with her household and sojourned in the land of the Philistines seven years.

[NLT] So the woman did as the man of God instructed. She took her family and settled in the land of the Philistines for seven years.

[YLT] And the woman riseth, and doth according to the word of the man of God, and goeth, she and her household, and sojourneth in the land of the Philistines seven years.


上一节  下一节