[和合本] 七年完了,那妇人从非利士地回来,就出去为自己的房屋田地哀告王。
[新标点] 七年完了,那妇人从非利士地回来,就出去为自己的房屋田地哀告王。
[和合修] 过了七年,那妇人从非利士人的地回来,就出去为自己的房屋田地哀求王。
[新译本] 七年结束的时候,那妇人从非利士地回来,就去为自己的房屋、田产哀求王。
[当代修] 七年后,她从非利士返回,去向王请求收回自己的房屋和田地。
[现代修] 七年满了,她回到以色列;她去见王,请求收回她的房屋和田地。
[吕振中] 过了七年、那妇人从非利士地回来,就出去为自己的房屋和田地向王哀叫。
[思高本] 过了七年,这妇人从培肋舍特地方回来,便去求君王,要收回自己的房产和田地。
[文理本] 七年之末、妇自非利士地而返、为其第宅田亩、往吁于王、
[GNT] At the end of the seven years she returned to Israel and went to the king to ask that her house and her land be restored to her.
[BBE] And when the seven years were ended, the woman came back from the land of the Philistines and went to the king with a request for her house and her land.
[KJV] And it came to pass at the seven years' end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry unto the king for her house and for her land.
[NKJV] It came to pass, at the end of seven years, that the woman returned from the land of the Philistines; and she went to make an appeal to the king for her house and for her land.
[KJ21] And it came to pass, at the seven years' end, that the woman returned out of the land of the Philistines; and she went forth to cry unto the king for her house and for her land.
[NASB] Then at the end of seven years, the woman returned from the land of the Philistines; and she went to (Lit cry out)appeal to the king for her house and for her field.
[NRSV] At the end of the seven years, when the woman returned from the land of the Philistines, she set out to appeal to the king for her house and her land.
[WEB] At the end of seven years, the woman returned from the land of the Philistines. Then she went out to beg the king for her house and for her land.
[ESV] And at the end of the seven years, when the woman returned from the land of the Philistines, she went to appeal to the king for her house and her land.
[NIV] At the end of the seven years she came back from the land of the Philistines and went to the king to beg for her house and land.
[NIrV] The seven years passed. Then she came back from the land of the Philistines. She went to the king of Israel. She wanted to beg him to get her house and land back.
[HCSB] When the woman returned from the land of the Philistines at the end of seven years, she went to appeal to the king for her house and field.
[CSB] When the woman returned from the land of the Philistines at the end of seven years, she went to appeal to the king for her house and field.
[AMP] At the end of the seven years the woman returned from the land of the Philistines, and she went to appeal to the king for her house and land.
[NLT] After the famine ended she returned from the land of the Philistines, and she went to see the king about getting back her house and land.
[YLT] And it cometh to pass, at the end of seven years, that the woman turneth back from the land of the Philistines, and goeth out to cry unto the king, for her house, and for her field.