列王纪下9章28节

(王下9:28)

[和合本] 他的臣仆用车将他的尸首送到耶路撒冷,葬在大卫城他自己的坟墓里,与他列祖同葬。

[新标点] 他的臣仆用车将他的尸首送到耶路撒冷,葬在大卫城他自己的坟墓里,与他列祖同葬。

[和合修] 他的臣仆用车把他的尸体运回耶路撒冷,与他祖先同葬在大卫城,他自己的坟墓里。

[新译本] 他的臣仆用车把他的尸体送到耶路撒冷,葬在大卫城他自己的坟墓,和他的祖先一同长眠。

[当代修] 他的臣仆用车把他的尸体运回耶路撒冷,安葬在大卫城他的祖坟里。

[现代修] 他的臣仆用马车把他的尸体载回耶路撒冷,葬在大卫城的王室坟墓里。

[吕振中] 他的臣仆用车将他送到耶路撒冷,把他葬在大卫城、他自己的坟墓里,和他列祖同在一处。

[思高本] 他的臣仆用车把他送到耶路撒冷,与祖先葬在达味城,他自己的坟墓里。

[文理本] 其臣载之于车、至耶路撒冷、葬于其墓、偕其列祖、在大卫城、○


上一节  下一节


2 Kings 9:28

[GNT] His officials took his body back to Jerusalem in a chariot and buried him in the royal tombs in David's City.

[BBE] And his servants took him in a carriage to Jerusalem, and put him into the earth with his fathers in the town of David.

[KJV] And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the city of David.

[NKJV] And his servants carried him in the chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his fathers in the City of David.

[KJ21] And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulcher with his fathers in the City of David.

[NASB] Then his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his grave with his fathers in the city of David.

[NRSV] His officers carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his ancestors in the city of David.

[WEB] His servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his fathers in David's city.

[ESV] His servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his fathers in the city of David.

[NIV] His servants took him by chariot to Jerusalem and buried him with his fathers in his tomb in the City of David.

[NIrV] Ahaziah's servants took him to Jerusalem in his chariot. They buried his body in his family tomb in the City of David.

[HCSB] Then his servants carried him to Jerusalem in a chariot and buried him in his fathers' tomb in the city of David.

[CSB] Then his servants carried him to Jerusalem in a chariot and buried him in his fathers' tomb in the city of David.

[AMP] His servants took him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulcher with his fathers in the City of David.

[NLT] His servants took him by chariot to Jerusalem, where they buried him with his ancestors in the City of David.

[YLT] and his servants carry him in a chariot to Jerusalem, and bury him in his burying-place, with his fathers, in the city of David.


上一节  下一节