[和合本] 耶户就起来,进了屋子,少年人将膏油倒在他头上,对他说:“耶和华以色列的 神如此说:‘我膏你作耶和华民以色列的王。
[新标点] 耶户就起来,进了屋子,少年人将膏油倒在他头上,对他说:“耶和华—以色列的 神如此说:‘我膏你作耶和华民以色列的王。
[和合修] 耶户就起来,进了内室,那青年把膏油倒在他头上,对他说:“耶和华—以色列的 神如此说:‘我膏你作耶和华百姓以色列的王。
[新译本] 耶户就起来,进了屋子;先知门徒就把油倒在耶户的头上,对他说:“以色列的上帝耶和华这样说:‘我膏立你作王,统治耶和华的人民以色列。
[当代修] 耶户便站起来,随他进入屋里。他将膏油倒在耶户头上,说:“以色列的上帝耶和华说,‘我膏立你做我以色列子民的王。
[现代修] 于是他们两人到一间内房去;那年轻的先知把橄榄油倒在耶户头上,对他说:“上主——以色列的上帝这样宣告:‘我膏立你作我以色列民的王。
[吕振中] 耶户就起来,进了屋子;青年人将膏油倒在他头上,对他说:“永恒主以色列的上帝这么说:‘我膏立你做王来管理永恒主的人民、以色列。
[思高本] 耶胡站起来,进了内室,那青年人就将油倒在他头上,对他说:“上主以色列的天主这样说:我傅你为上主的人民以色列的君王。
[文理本] 耶户起而入室、少者倾膏于其首、谓之曰、以色列之上帝耶和华云、我膏尔为耶和华民以色列之王、
[GNT] Then the two of them went indoors, and the young prophet poured the olive oil on Jehu's head and said to him, "The LORD, the God of Israel, proclaims: 'I anoint you king of my people Israel.
[BBE] And he got up and went into the house; then he put the holy oil on his head and said to him, The Lord, the God of Israel, says, I have made you king over the people of the Lord, over Israel.
[KJV] And he arose, and went into the house; and he poured the oil on his head, and said unto him, Thus saith the LORD God of Israel, I have anointed thee king over the people of the LORD, even over Israel.
[NKJV] Then he arose and went into the house. And he poured the oil on his head, and said to him, "Thus says the LORD God of Israel: 'I have anointed you king over the people of the LORD, over Israel.
[KJ21] And he arose and went into the house; and he poured the oil on his head and said unto him, "Thus saith the LORD God of Israel: `I have anointed thee king over the people of the LORD, even over Israel.
[NASB] He then got up and went into the house, and the prophet's servant poured the oil on his head and said to him, "This is what the Lord, the God of Israel says: 'I have anointed you king over the people of the Lord, over Israel.
[NRSV] So Jehu got up and went inside; the young man poured the oil on his head, saying to him, "Thus says the LORD the God of Israel: I anoint you king over the people of the LORD, over Israel.
[WEB] He arose, and went into the house. Then he poured the oil on his head, and said to him, "Yahweh, the God of Israel, says, 'I have anointed you king over the people of Yahweh, even over Israel.
[ESV] So he arose and went into the house. And the young man poured the oil on his head, saying to him, "Thus says the LORD the God of Israel, I anoint you king over the people of the LORD, over Israel.
[NIV] Jehu got up and went into the house. Then the prophet poured the oil on Jehu's head and declared, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'I anoint you king over the LORD'S people Israel.
[NIrV] Jehu got up and went into the house. Then the prophet poured the oil on Jehu's head. He announced, "The Lord is the God of Israel. He says, 'I am anointing you as king over my people Israel.
[HCSB] So Jehu got up and went into the house. The young prophet poured the oil on his head and said, "This is what the LORD God of Israel says: 'I anoint you king over the LORD's people, Israel.
[CSB] So Jehu got up and went into the house. The young prophet poured the oil on his head and said, "This is what the LORD God of Israel says: 'I anoint you king over the LORD's people, Israel.
[AMP] And Jehu arose, and they went into the house. And the prophet poured the oil on Jehu's head and said to him, Thus says the Lord, the God of Israel: I have anointed you king over the people of the Lord, even over Israel.
[NLT] So Jehu left the others and went into the house. Then the young prophet poured the oil over Jehu's head and said, "This is what the LORD, the God of Israel, says: I anoint you king over the LORD's people, Israel.
[YLT] And he riseth and cometh in to the house, and he poureth the oil on his head, and saith to him, 'Thus said Jehovah, God of Israel, I have anointed thee for king unto the people of Jehovah, unto Israel,