[和合本] 耶和华你们的 神使你们多起来。看哪,你们今日像天上的星那样多。
[新标点] 耶和华—你们的 神使你们多起来。看哪,你们今日像天上的星那样多。
[和合修] 耶和华—你们的 神使你们增多。看哪,你们今日好像天上的星那样多。
[新译本] 耶和华你们的上帝使你们多起来;你们看,你们今日像天上的星那样多。
[当代修] 因为你们的上帝耶和华使你们人丁兴旺,以致今天人数多如天上的星星。
[现代修] 上主——你们的上帝已经使你们人口增加,像天空的星星那样多。
[吕振中] 永恒主你们的上帝使你们多起来了;看哪,你们今日已像天上的星那么多了。
[思高本] 上主你们的天主使你们的人数增加,看,你们今天多得有如天上的繁星。
[文理本] 尔上帝耶和华使尔昌炽、今尔如天星之多、
[GNT] The LORD your God has made you as numerous as the stars in the sky.
[BBE] The Lord your God has given you increase, and now you are like the stars of heaven in number.
[KJV] The LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
[NKJV] The LORD your God has multiplied you, and here you [are] today, as the stars of heaven in multitude.
[KJ21] The LORD your God hath multiplied you, and behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
[NASB] The Lord your God has multiplied you, and behold, you are this day like the stars of heaven in number.
[NRSV] The LORD your God has multiplied you, so that today you are as numerous as the stars of heaven.
[WEB] Yahweh your God has multiplied you, and behold, you are today as the stars of the sky for multitude.
[ESV] The LORD your God has multiplied you, and behold, you are today as numerous as the stars of heaven.
[NIV] The LORD your God has increased your numbers so that today you are as many as the stars in the sky.
[NIrV] The Lord your God has increased your numbers. Today you are as many as the stars in the sky.
[HCSB] The LORD your God has so multiplied you that today you are as numerous as the stars of the sky.
[CSB] The LORD your God has so multiplied you that today you are as numerous as the stars of the sky.
[AMP] The Lord your God has multiplied you, and behold, you are this day as the stars of the heavens for multitude.
[NLT] The LORD your God has increased your population, making you as numerous as the stars!
[YLT] Jehovah your God hath multiplied you, and lo, ye [are] to-day as the stars of the heavens for multitude;