[和合本] 伺候你、嫩的儿子约书亚,他必得进入那地,你要勉励他,因为他要使以色列人承受那地为业,
[新标点] 伺候你、嫩的儿子约书亚,他必得进入那地;你要勉励他,因为他要使以色列人承受那地为业。
[和合修] 那侍候你,嫩的儿子约书亚必得进入那地。你要勉励他,因为他要使以色列承受那地为业。
[新译本] 但是站在你面前侍候你的嫩的儿子约书亚,他可以进到那里去;你要鼓励他,因为他要使以色列人承受那地为业。
[当代修] 但你的助手——嫩的儿子约书亚可以进入。你要鼓励他,因为他将带领以色列承受那片土地。
[现代修] 但是你的助手,嫩的儿子约书亚,可以进去;你要帮助他坚强起来。他要率领以色列人占领那块土地。’
[吕振中] 但是嫩的儿子约书亚、那站在你面前伺候的、他就可以进那里去;你要鼓励他刚强,因为是他要使以色列人承受那地以为业。
[思高本] 那侍候你的农的儿子若苏厄,要进入那地;你应壮他的胆,因为他要使以色列占领那地作为产业。
[文理本] 惟侍尔者、嫩之子约书亚得入、当坚厥志、彼必使以色列人据有斯土、
[GNT] But strengthen the determination of your helper, Joshua son of Nun. He will lead Israel to occupy the land.'
[BBE] Joshua, the son of Nun, your servant, he will go into the land: say to him that he is to be strong, for he will be Israel's guide into their heritage.
[KJV] But Joshua the son of Nun, which standeth before thee, he shall go in thither: encourage him: for he shall cause Israel to inherit it.
[NKJV] Joshua the son of Nun, who stands before you, he shall go in there. Encourage him, for he shall cause Israel to inherit it.
[KJ21] But Joshua the son of Nun, who standeth before thee, he shall go in thither. Encourage him, for he shall cause Israel to inherit it.
[NASB] Joshua the son of Nun, who stands before you, shall himself enter there; encourage him, for he will give it to Israel as an inheritance.
[NRSV] Joshua son of Nun, your assistant, shall enter there; encourage him, for he is the one who will secure Israel's possession of it.
[WEB] Joshua the son of Nun, who stands before you, shall go in there. Encourage him, for he shall cause Israel to inherit it.
[ESV] Joshua the son of Nun, who stands before you, he shall enter. Encourage him, for he shall cause Israel to inherit it.
[NIV] But your assistant, Joshua son of Nun, will enter it. Encourage him, because he will lead Israel to inherit it.
[NIrV] But Joshua, the son of Nun, is your helper. Joshua will enter the land. Help him to be brave. Give him hope. He will lead Israel to take the land as their own.
[HCSB] Joshua son of Nun, who attends you, will enter it. Encourage him, for he will enable Israel to inherit it.
[CSB] Joshua son of Nun, who attends you, will enter it. Encourage him, for he will enable Israel to inherit it.
[AMP] But Joshua son of Nun, who stands before you, he shall enter there. Encourage him, for he shall cause Israel to inherit it.
[NLT] Instead, your assistant, Joshua son of Nun, will lead the people into the land. Encourage him, for he will lead Israel as they take possession of it.
[YLT] Joshua son of Nun, who is standing before thee, he goeth in thither; him strengthen thou; for he doth cause Israel to inherit.