申命记1章40节

(申1:40)

[和合本] 至于你们,要转回,从红海的路往旷野去。’

[新标点] 至于你们,要转回,从红海的路往旷野去。’

[和合修] 至于你们,要转回,从红海【“红海”是根据七十士译本,原文是“芦苇海”;本卷书下同】的路往旷野去。’

[新译本] 至于你们,你们要转回,经往红海的路,起程到旷野里去。’

[当代修] 而你们要掉头,沿红海的路回到旷野。’

[现代修] 至于你们这些人,你们要转回头,要回到通往红海路上的旷野去。’

[吕振中] 至于你们呢、你们可要转身,按到芦苇海的路向往前行到旷野去。’

[思高本] 至于你们,应转向红海出发,往旷野里去。”

[文理本] 惟尔当由红海之道、而入旷野、


上一节  下一节


Deuteronomy 1:40

[GNT] But as for you people, turn around and go back into the desert on the road to the Gulf of Aqaba.'

[BBE] But as for you, go back, journeying into the waste land by the way of the Red Sea.

[KJV] But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea.

[NKJV] But [as for] you, turn and take your journey into the wilderness by the Way of the Red Sea.'

[KJ21] But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way of the Red Sea.'

[NASB] But as for you, turn around and set out for the wilderness by the way of the (Lit Sea of Reeds)Red Sea.'

[NRSV] But as for you, journey back into the wilderness, in the direction of the Red Sea."

[WEB] But as for you, turn, and take your journey into the wilderness by the way to the Red Sea."

[ESV] But as for you, turn, and journey into the wilderness in the direction of the Red Sea.'

[NIV] But as for you, turn around and set out toward the desert along the route to the Red Sea."

[NIrV] As for you, turn around. Start out toward the desert. Go along the road that leads to the Red Sea."

[HCSB] But you are to turn back and head for the wilderness by way of the Red Sea.'

[CSB] But you are to turn back and head for the wilderness by way of the Red Sea.'

[AMP] But as for you, turn and journey into the wilderness by way of the Red Sea.

[NLT] As for you, turn around now and go on back through the wilderness toward the Red Sea. '

[YLT] and ye, turn for yourselves, and journey toward the wilderness, the way of the Red Sea.


上一节  下一节