申命记1章45节

(申1:45)

[和合本] 你们便回来,在耶和华面前哭号,耶和华却不听你们的声音,也不向你们侧耳。

[新标点] 你们便回来,在耶和华面前哭号;耶和华却不听你们的声音,也不向你们侧耳。

[和合修] 你们就回来,在耶和华面前哭泣;耶和华却不听你们的声音,也不向你们侧耳。

[新译本] 你们就回来,在耶和华面前哭,但耶和华不听你们的声音,也不向你们侧耳。

[当代修] 你们回来在耶和华面前哭泣,但耶和华不理会你们的哭声。

[现代修] 那时候你们哭求上主,求他帮助;但是他不肯听你们的哀求,不理会你们。”

[吕振中] 你们便回来,在永恒主面前哭着;永恒主却不听你们的声音,不侧耳听你们。

[思高本] 你们回来,在上主面前哭泣哀号,但上主未曾俯听你们的哭声,也未向你们侧耳;

[文理本] 尔曹乃返、哭于耶和华前、耶和华不为侧耳、不听尔声、


上一节  下一节


Deuteronomy 1:45

[GNT] So you cried out to the LORD for help, but he would not listen to you or pay any attention to you.

[BBE] And you came back, weeping before the Lord; but the Lord gave no attention to your cries and did not give ear to you.

[KJV] And ye returned and wept before the LORD; but the LORD would not hearken to your voice, nor give ear unto you.

[NKJV] "Then you returned and wept before the LORD, but the LORD would not listen to your voice nor give ear to you.

[KJ21] And ye returned and wept before the LORD; but the LORD would not hearken to your voice, nor give ear unto you.

[NASB] Then you returned and wept before the Lord; but the Lord did not listen to your voice, nor pay attention to you.

[NRSV] When you returned and wept before the LORD, the LORD would neither heed your voice nor pay you any attention.

[WEB] You returned and wept before Yahweh; but Yahweh didn't listen to your voice, nor turn his ear to you.

[ESV] And you returned and wept before the LORD, but the LORD did not listen to your voice or give ear to you.

[NIV] You came back and wept before the LORD, but he paid no attention to your weeping and turned a deaf ear to you.

[NIrV] You came back and sobbed in front of the Lord. But he didn't pay any attention to your sobs. He wouldn't listen to you.

[HCSB] When you returned, you wept before the LORD, but He didn't listen to your requests or pay attention to you.

[CSB] When you returned, you wept before the LORD, but He didn't listen to your requests or pay attention to you.

[AMP] And you returned and wept before the Lord, but the Lord would not heed your voice or listen to you.

[NLT] Then you returned and wept before the LORD, but he refused to listen.

[YLT] 'And ye turn back and weep before Jehovah, and Jehovah hath not hearkened to your voice, nor hath he given ear unto you;


上一节  下一节