[和合本] 于是你们在加低斯住了许多日子。”
[新标点] 于是你们在加低斯住了许多日子。”
[和合修] 你们照着所停留的日子,在加低斯停留了许多日子。”
[新译本] 于是你们在加低斯住了许多日子。”
[当代修] 因此,你们在加低斯住了很久。
[现代修] “我们在加低斯住了一段漫长的时间。”
[吕振中] 于是你们在加低斯住了所住下的那么许多日子。
[思高本] 你们只得长期地停留在卡德士,停留得这样长久。
[文理本] 于是尔居加低斯、积有多日、
[GNT] "So then, after we had stayed at Kadesh for a long time,
[BBE] So you were kept waiting in Kadesh for a long time.
[KJV] So ye abode in Kadesh many days, according unto the days that ye abode there.
[NKJV] "So you remained in Kadesh many days, according to the days that you spent [there.]
[KJ21] So ye abode in Kadesh many days, according unto the days that ye abode there.
[NASB] So you remained at Kadesh for many days, (Lit as the days)the days that you spent there.
[NRSV] After you had stayed at Kadesh as many days as you did,
[WEB] So you stayed in Kadesh many days, according to the days that you remained.
[ESV] So you remained at Kadesh many days, the days that you remained there.
[NIV] And so you stayed in Kadesh many days--all the time you spent there.
[NIrV] So you stayed in Kadesh for many years. You spent a long time in that area.
[HCSB] For this reason you stayed in Kadesh as long as you did.
[CSB] For this reason you stayed in Kadesh as long as you did.
[AMP] So you remained in Kadesh; many days you remained there.
[NLT] So you stayed there at Kadesh for a long time.
[YLT] and ye dwell in Kadesh many days, according to the days which ye had dwelt.