[和合本] “看哪,我今日将祝福与咒诅的话都陈明在你们面前。
[新标点] “看哪,我今日将祝福与咒诅的话都陈明在你们面前。
[和合修] “看,我今日将祝福与诅咒都陈明在你们面前。
[新译本] “看哪,我今日把祝福和咒诅都摆在你们面前。
[当代修] “看啊,我今天把祝福和咒诅摆在你们面前。
[现代修] “我今天把祝福和诅咒摆在你们面前,由你们自己选择。
[吕振中] “看哪,我今日把祝福与咒诅摆在你们面前。
[思高本] 你看,我今天将祝福和诅咒,摆在你们面前:
[文理本] 今日我以祝与诅置于尔前、
[GNT] "Today I am giving you the choice between a blessing and a curse-
[BBE] Today I put before you a blessing and a curse:
[KJV] Behold, I set before you this day a blessing and a curse;
[NKJV] " Behold, I set before you today a blessing and a curse:
[KJ21] "Behold, I set before you this day a blessing and a curse:
[NASB] "See, I am placing before you today a blessing and a curse:
[NRSV] See, I am setting before you today a blessing and a curse:
[WEB] Behold, I set before you today a blessing and a curse:
[ESV] "See, I am setting before you today a blessing and a curse:
[NIV] See, I am setting before you today a blessing and a curse--
[NIrV] Listen to me. I'm setting a blessing and a curse in front of you today.
[HCSB] "Look, today I set before you a blessing and a curse:
[CSB] "Look, today I set before you a blessing and a curse:
[AMP] Behold, I set before you this day a blessing and a curse--
[NLT] "Look, today I am giving you the choice between a blessing and a curse!
[YLT] 'See, I am setting before you to-day a blessing and a reviling: