申命记13章10节

(申13:10)

[和合本] 要用石头打死他,因为他想要勾引你离开那领你出埃及地为奴之家的耶和华你的 神。

[新标点] 要用石头打死他,因为他想要勾引你离开那领你出埃及地为奴之家的耶和华—你的 神。

[和合修] 要用石头打死他,因为他想引诱你离开那领你出埃及地为奴之家的耶和华—你的 神。

[新译本] 你要用石头打死他,因为他要使你离弃那领你出埃及地,脱离为奴之家的耶和华你的上帝。

[当代修] 你们要用石头打死他们,因为他们企图使你们背弃你们的上帝耶和华,祂曾把你们从受奴役之地——埃及领出来。

[现代修] 要用石头打死他,因为他想引诱你们离弃领你们出埃及、救你们脱离奴役之地的上主——你们的上帝。

[吕振中] 你要拿石头打他,打到他死去,因为他想法子要勾引你离开永恒主你的上帝、那把你从埃及地从为奴之家领出来的。

[思高本] 你应用石头砸死他,因为他图谋使你离弃领你出埃及地,出奴隶之家的上主你的天主。

[文理本] 尔上帝耶和华导尔出埃及、脱于奴隶之室、彼欲诱尔离之、故当以石击之致死、


上一节  下一节


Deuteronomy 13:10

[GNT] Stone them to death! They tried to lead you away from the LORD your God, who rescued you from Egypt, where you were slaves.

[BBE] Let him be stoned with stones till he is dead; because it was his purpose to make you false to the Lord your God, who took you out of the land of Egypt, out of the prison-house.

[KJV] And thou shalt stone him with stones, that he die; because he hath sought to thrust thee away from the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage.

[NKJV] "And you shall stone him with stones until he dies, because he sought to entice you away from the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage.

[KJ21] And thou shalt stone him with stones, that he die, because he hath sought to thrust thee away from the LORD thy God, who brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage.

[NASB] So you shall stone him (Lit with stones so that he dies)to death, because he has attempted to drive you away from the Lord your God who brought you out of the land of Egypt, out of the house of (Lit slaves)slavery.

[NRSV] Stone them to death for trying to turn you away from the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.

[WEB] You shall stone him to death with stones, because he has sought to draw you away from Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

[ESV] You shall stone him to death with stones, because he sought to draw you away from the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.

[NIV] Stone him to death, because he tried to turn you away from the LORD your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.

[NIrV] Put them to death by throwing stones at them. They tried to turn you away from the Lord your God. He brought you out of Egypt. That's the land where you were slaves.

[HCSB] Stone him to death for trying to turn you away from the LORD your God who brought you out of the land of Egypt, out of the place of slavery.

[CSB] Stone him to death for trying to turn you away from the LORD your God who brought you out of the land of Egypt, out of the place of slavery.

[AMP] And you shall stone him to death with stones, because he has tried to draw you away from the Lord your God, Who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage.

[NLT] Stone the guilty ones to death because they have tried to draw you away from the LORD your God, who rescued you from the land of Egypt, the place of slavery.

[YLT] and thou hast stoned him with stones, and he hath died, for he hath sought to drive thee away from Jehovah thy God, who is bringing thee out of the land of Egypt, out of a house of servants;


上一节  下一节