[和合本] 总要杀他,你先下手,然后众民也下手,将他治死。
[新标点] 总要杀他;你先下手,然后众民也下手,将他治死。
[和合修] 你务必杀他;你先下手,然后众百姓才下手,把他处死。
[新译本] 总要把他杀死,你要先向他动手,然后全民才动手打死他。
[当代修] 必须处死他们。你们要首先下手,然后众人一起打死他们。
[现代修] 要除掉他!你们自己先下手,让别人跟着向他扔石头。
[吕振中] 总要杀他;你先下手,然后众民也下手、将他处死。
[思高本] 务要将他杀死,并且你应先动手,然后全体人民动手打死他。
[文理本] 尔先加手击之、众后击之、
[GNT] Kill them! Be the first to stone them, and then let everyone else stone them too.
[BBE] But put him to death without question; let your hand be the first stretched out against him to put him to death, and then the hands of all the people.
[KJV] But thou shalt surely kill him; thine hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.
[NKJV] "but you shall surely kill him; your hand shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people.
[KJ21] but thou shalt surely kill him. Thine hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.
[NASB] Instead, you shall most certainly kill him; your hand shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people.
[NRSV] But you shall surely kill them; your own hand shall be first against them to execute them, and afterwards the hand of all the people.
[WEB] but you shall surely kill him. Your hand shall be first on him to put him to death, and afterwards the hands of all the people.
[ESV] But you shall kill him. Your hand shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people.
[NIV] You must certainly put him to death. Your hand must be the first in putting him to death, and then the hands of all the people.
[NIrV] You must certainly put them to death. You must be the first to throw stones at them. Then all of the people must do the same thing.
[HCSB] Instead, you must kill him. Your hand is to be the first against him to put him to death, and then the hands of all the people.
[CSB] Instead, you must kill him. Your hand is to be the first against him to put him to death, and then the hands of all the people.
[AMP] But you shall surely kill him; your hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hands of all the people.
[NLT] You must put them to death! Strike the first blow yourself, and then all the people must join in.
[YLT] 'But thou dost surely kill him; thy hand is on him, in the first place, to put him to death, and the hand of all the people last;