[和合本] 凡有翅膀爬行的物,是与你们不洁净,都不可吃。
[新标点] 凡有翅膀爬行的物是与你们不洁净,都不可吃。
[和合修] 凡有翅膀却爬行的群聚动物对你们是不洁净的,都不可吃。
[新译本] 有翅膀的昆虫,对你们都不洁净,你们都不可吃。
[当代修] “凡有翅膀、会爬的昆虫都不洁净,你们不可吃。
[现代修] “凡有翅膀的昆虫都是不洁净的,都不可吃。
[吕振中] 凡有翅膀的滋生虫、对于你们都不洁净,都吃不得。
[思高本] 凡有翅的昆虫,对你们都是不洁的,都不可吃。
[文理本] 凡飞虫、必以为不洁、不可食、
[GNT] "All winged insects are unclean; do not eat them.
[BBE] Every winged thing which goes flat on the earth is unclean to you and may not be used as food.
[KJV] And every creeping thing that flieth is unclean unto you: they shall not be eaten.
[NKJV] "Also every creeping thing that flies is unclean for you; they shall not be eaten.
[KJ21] And every creeping thing that flieth is unclean unto you: they shall not be eaten.
[NASB] And all the swarming insects with wings are unclean to you; they shall not be eaten.
[NRSV] And all winged insects are unclean for you; they shall not be eaten.
[WEB] All winged creeping things are unclean to you. They shall not be eaten.
[ESV] And all winged insects are unclean for you; they shall not be eaten.
[NIV] All flying insects that swarm are unclean to you; do not eat them.
[NIrV] All insects that fly together in groups are "unclean" for you. So don't eat them.
[HCSB] All winged insects are unclean for you; they may not be eaten.
[CSB] All winged insects are unclean for you; they may not be eaten.
[AMP] And all flying insects are unclean for you; they shall not be eaten.
[NLT] "All winged insects that walk along the ground are ceremonially unclean for you and may not be eaten.
[YLT] and every teeming thing which is flying, unclean it [is] to you; they are not eaten;