申命记15章12节

(申15:12)

[和合本] “你弟兄中,若有一个希伯来男人,或希伯来女人被卖给你,服侍你六年,到第七年就要任他自由出去。

[新标点] (对待奴婢的条例)“你弟兄中,若有一个希伯来男人或希伯来女人被卖给你,服事你六年,到第七年就要任他自由出去。

[和合修] (奴婢的条例)“你弟兄中,若有一个希伯来男人或希伯来女人卖给你,已服事你六年,到了第七年就要让他自由离开你。

[新译本] “你的兄弟,无论是希伯来男人,或是希伯来女人,如果卖身给你,要服事你六年;到第七年,就要让他离开你得自由。

[当代修] “如果你们的希伯来同胞,不论男女,卖身给你们做奴隶,他们要服侍你们六年,到第七年,你们要给他们自由。

[现代修] “如果有以色列同胞,无论男女,卖身【注10、“卖身”或译“被出卖”】作你们的奴隶,已服事你们六年,到了第七年,你们必须释放他,让他自由。

[吕振中] “你的族弟兄、一个希伯来男人或一个希伯来女人、若卖给你,他要服事你六年;第七年你就要送他自由离开你。

[思高本] 你的兄弟,无论是希伯来男人,或是希伯来女人,若卖身与你,只应服事你六年,在第七年上,你应使他自由。

[文理本] 如尔昆弟希伯来人、或男或女鬻于尔、服役六年、越至七年、必释之、


上一节  下一节


Deuteronomy 15:12

[GNT] "If any Israelites, male or female, sell themselves to you as slaves, you are to release them after they have served you for six years. When the seventh year comes, you must let them go free.

[BBE] If one of your countrymen, a Hebrew man or woman, becomes your servant for a price and does work for you six years, in the seventh year let him go free.

[KJV] And if thy brother, an Hebrew man, or an Hebrew woman, be sold unto thee, and serve thee six years; then in the seventh year thou shalt let him go free from thee.

[NKJV] " If your brother, a Hebrew man, or a Hebrew woman, is sold to you and serves you six years, then in the seventh year you shall let him go free from you.

[KJ21] "And if thy brother, a Hebrew man or a Hebrew woman, be sold unto thee and serve thee six years, then in the seventh year thou shalt let him go free from thee.

[NASB] "If your fellow countryman, a Hebrew man or woman, is sold to you, then he shall serve you for six years, but in the seventh year you shall set him (Lit free from you)free.

[NRSV] If a member of your community, whether a Hebrew man or a Hebrew woman, is sold to you and works for you six years, in the seventh year you shall set that person free.

[WEB] If your brother, a Hebrew man, or a Hebrew woman, is sold to you and serves you six years, then in the seventh year you shall let him go free from you.

[ESV] "If your brother, a Hebrew man or a Hebrew woman, is sold to you, he shall serve you six years, and in the seventh year you shall let him go free from you.

[NIV] If a fellow Hebrew, a man or a woman, sells himself to you and serves you six years, in the seventh year you must let him go free.

[NIrV] Suppose Hebrew men or women sell themselves to you. If they do, they will serve you for six years. Then in the seventh year you must let them go free.

[HCSB] "If your fellow Hebrew, a man or woman, is sold to you and serves you six years, you must set him free in the seventh year.

[CSB] "If your fellow Hebrew, a man or woman, is sold to you and serves you six years, you must set him free in the seventh year.

[AMP] And if your brother, a Hebrew man or a Hebrew woman, is sold to you and serves you six years, then in the seventh year you shall let him go free from you.

[NLT] "If a fellow Hebrew sells himself or herself to be your servant and serves you for six years, in the seventh year you must set that servant free.

[YLT] 'When thy brother is sold to thee, a Hebrew or a Hebrewess, and he hath served thee six years -- then in the seventh year thou dost send him away free from thee.


上一节  下一节