[和合本] 要从你羊群、禾场、酒醡之中,多多地给他,耶和华你的 神怎样赐福与你,你也要照样给他。
[新标点] 要从你羊群、禾场、酒榨之中多多地给他;耶和华—你的 神怎样赐福与你,你也要照样给他。
[和合修] 要从你的羊群、禾场、压酒池中取一些,慷慨地送给他;耶和华—你的 神怎样赐福给你,你也要照样给他。
[新译本] 要从你的羊群、禾场、榨酒池中,多多地供给他;耶和华你的上帝怎样赐福给你,你也要怎样分给他。
[当代修] 要慷慨地把你们的上帝耶和华赐给你们的羊、五谷和酒分给他们。
[现代修] 你们要慷慨地把上主赐给你们的羊、五谷、酒等给他。
[吕振中] 要从你的羊群、禾场、酒池中、给他满载荣归;永恒主你的上帝怎样赐福与你,你就怎样分给他。
[思高本] 应由你羊群中,打禾场上,榨酒池内,取一些厚厚地酬报他,照上主你的天主祝福你的,分给他。
[文理本] 必由羊群、禾场、酒醡、取而予之、依尔上帝耶和华锡嘏于尔者、从优给之、
[GNT] Give to them generously from what the LORD has blessed you with-sheep, grain, and wine.
[BBE] But give him freely from your flock and from your grain and your wine: in the measure of the wealth which the Lord your God has given you, you are to give to him.
[KJV] Thou shalt furnish him liberally out of thy flock, and out of thy floor, and out of thy winepress: of that wherewith the LORD thy God hath blessed thee thou shalt give unto him.
[NKJV] "you shall supply him liberally from your flock, from your threshing floor, and from your winepress. [From what] the LORD has blessed you with, you shall give to him.
[KJ21] Thou shalt furnish him liberally out of thy flock and out of thy floor and out of thy wine press. From that wherewith the LORD thy God hath blessed thee, thou shalt give unto him.
[NASB] You shall give generously to him from your flock, your threshing floor, and from your wine vat; you shall give to him as the Lord your God has blessed you.
[NRSV] Provide liberally out of your flock, your threshing floor, and your wine press, thus giving to him some of the bounty with which the LORD your God has blessed you.
[WEB] You shall furnish him liberally out of your flock, out of your threshing floor, and out of your wine press. As Yahweh your God has blessed you, you shall give to him.
[ESV] You shall furnish him liberally out of your flock, out of your threshing floor, and out of your winepress. As the LORD your God has blessed you, you shall give to him.
[NIV] Supply him liberally from your flock, your threshing floor and your winepress. Give to him as the LORD your God has blessed you.
[NIrV] Freely give them some animals from your flock. Also give them some of your grain and wine. The Lord your God has blessed you richly. Give to them as he has given to you.
[HCSB] Give generously to him from your flock, your threshing floor, and your winepress. You are to give him whatever the LORD your God has blessed you with.
[CSB] Give generously to him from your flock, your threshing floor, and your winepress. You are to give him whatever the LORD your God has blessed you with.
[AMP] You shall furnish him liberally out of your flock, your threshing floor, and your winepress; of what the Lord your God has blessed you, you shall give to him.
[NLT] Give him a generous farewell gift from your flock, your threshing floor, and your winepress. Share with him some of the bounty with which the LORD your God has blessed you.
[YLT] thou dost certainly encircle him out of thy flock, and out of thy threshing-floor, and out of thy wine-vat; [of] that which Jehovah thy God hath blessed thee thou dost give to him,