[和合本] 总要向他松开手,照他所缺乏的借给他,补他的不足。
[新标点] 总要向他松开手,照他所缺乏的借给他,补他的不足。
[和合修] 你总要伸手帮助他,照他所缺乏的借给他,补他的不足。
[新译本] 你一定要向他伸手,照着他缺乏的借给他,补足他的缺乏。
[当代修] 他们所需要的,你们要慷慨地借给他们。
[现代修] 相反地,你们要慷慨,把他所需要的借给他。
[吕振中] 你对他总要展开手,照他所缺乏的、借足给他、去补他的缺乏。
[思高本] 应向他伸手,凡他所需要的尽量借给他。
[文理本] 必启尔手、贷之以补其缺、
[GNT] Instead, be generous and lend them as much as they need.
[BBE] But let your hand be open to give him the use of whatever he is in need of.
[KJV] But thou shalt open thine hand wide unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need, in that which he wanteth.
[NKJV] "but you shall open your hand wide to him and willingly lend him sufficient for his need, whatever he needs.
[KJ21] but thou shalt open thine hand wide unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need in that which he wanteth.
[NASB] but you shall fully open your hand to him, and generously lend him enough for his need in whatever he lacks.
[NRSV] You should rather open your hand, willingly lending enough to meet the need, whatever it may be.
[WEB] but you shall surely open your hand to him, and shall surely lend him sufficient for his need, which he lacks.
[ESV] but you shall open your hand to him and lend him sufficient for his need, whatever it may be.
[NIV] Rather be openhanded and freely lend him whatever he needs.
[NIrV] Instead, open your hands and lend them what they need. Do it freely.
[HCSB] Instead, you are to open your hand to him and freely loan him enough for whatever need he has.
[CSB] Instead, you are to open your hand to him and freely loan him enough for whatever need he has.
[AMP] But you shall open your hands wide to him and shall surely lend him sufficient for his need in whatever he lacks.
[NLT] Instead, be generous and lend them whatever they need.
[YLT] for thou dost certainly open thy hand to him, and dost certainly lend him sufficient for his lack which he lacketh.