[和合本] 就要奉耶和华他 神的名侍奉,像他众弟兄利未人侍立在耶和华面前侍奉一样。
[新标点] 就要奉耶和华—他 神的名事奉,像他众弟兄利未人侍立在耶和华面前事奉一样。
[和合修] 就要在那里奉耶和华—他 神的名事奉,正如他的众弟兄利未人在耶和华面前侍立一样。
[新译本] 他就可以奉耶和华他的上帝的名供职,像他的众兄弟利未人在那里侍立在耶和华面前一样。
[当代修] 他可以像在耶和华面前事奉的其他利未人一样,在那里事奉他的上帝耶和华。
[现代修] 作祭司事奉上主——他的上帝,他可以跟那地方作祭司的其他利未人同工。
[吕振中] 那样他就可以奉永恒主他的上帝的名供职、像他的众族弟兄利未人堑那里站在永恒主面前供职一样。
[思高本] 他可因上主的名义供职,如同在那里侍立于上主面前的肋未弟兄们一样,
[文理本] 则亦可藉其上帝耶和华之名、以供役事、如其昆弟立于耶和华前之利未人然、
[GNT] and may serve there as a priest of the LORD his God, like the other Levites who are serving there.
[BBE] Then he will do the work of a priest in the name of the Lord his God, with all his brothers the Levites who are there before the Lord.
[KJV] Then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites do, which stand there before the LORD.
[NKJV] "then he may serve in the name of the LORD his God as all his brethren the Levites [do,] who stand there before the LORD.
[KJ21] then he shall minister in the name of the LORD his God as all his brethren the Levites do, who stand there before the LORD.
[NASB] then he shall serve in the name of the Lord his God, like all his fellow Levites who stand there before the Lord.
[NRSV] then he may minister in the name of the LORD his God, like all his fellow-Levites who stand to minister there before the LORD.
[WEB] then he shall minister in the name of Yahweh his God, as all his brothers the Levites do, who stand there before Yahweh.
[ESV] and ministers in the name of the LORD his God, like all his fellow Levites who stand to minister there before the LORD,
[NIV] he may minister in the name of the LORD his God like all his fellow Levites who serve there in the presence of the LORD.
[NIrV] Then he can serve in the name of the Lord his God. He'll be like all of the other Levites who serve the Lord there.
[HCSB] he may serve in the name of the LORD his God like all his fellow Levites who minister there in the presence of the LORD.
[CSB] he may serve in the name of the LORD his God like all his fellow Levites who minister there in the presence of the LORD.
[AMP] Then he may minister in the name [and presence of] the Lord his God like all his brethren the Levites who stand to minister there before the Lord.
[NLT] He may minister there in the name of the LORD his God, just like all his fellow Levites who are serving the LORD there.
[YLT] then he hath ministered in the name of Jehovah his God, like all his brethren, the Levites, who are standing there before Jehovah,