申命记2章14节

(申2:14)

[和合本] 自从离开加低斯巴尼亚,到过了撒烈溪的时候,共有三十八年,等那世代的兵丁都从营中灭尽,正如耶和华向他们所起的誓。

[新标点] 自从离开加低斯·巴尼亚,到过了撒烈溪的时候,共有三十八年,等那世代的兵丁都从营中灭尽,正如耶和华向他们所起的誓。

[和合修] 从离开加低斯·巴尼亚到渡过撒烈溪,这段时期共三十八年,直到这一代的战士都从营中灭尽,正如耶和华向他们所起的誓。

[新译本] 自从我们离开加低斯.巴尼亚,直到过了撒烈溪的日子,共有三十八年,等到那世代的战士都从营中灭绝为止,正像耶和华向他们所起的誓一样。

[当代修] 我们从离开加低斯·巴尼亚到穿过撒烈溪用了三十八年。期间,那一代战士都死光了,正如耶和华的誓言。

[现代修] 那是在我们离开加低斯·巴尼亚后的第三十八年。按照上主所发的誓,那一代的战士都死光了。

[吕振中] 自从我们离开加低斯巴尼亚、到过了撒烈溪谷的时候、这其间的日子共有三十八年,等那世代的战士都从营间灭尽了,你们才得过去,照永恒主向他们所起的誓。

[思高本] 从离开卡德士巴尔乃亚到我们过了则勒得溪所用的时间,共计三十八年,直到能作战的那一代,照上主对他们所起的誓,由营中完全消灭。

[文理本] 自离加低斯巴尼亚、至渡撒烈溪时、历三十有八年、斯时也、此代武士俱绝于营中、如耶和华所誓之言、


上一节  下一节


Deuteronomy 2:14

[GNT] This was thirty-eight years after we had left Kadesh Barnea. All the fighting men of that generation had died, as the LORD had said they would.

[BBE] Thirty-eight years had gone by from the time when we came away from Kadesh-barnea till we went over the stream Zered; by that time all the generation of the men of war among us were dead, as the Lord had said.

[KJV] And the space in which we came from Kadeshbarnea, until we were come over the brook Zered, was thirty and eight years; until all the generation of the men of war were wasted out from among the host, as the LORD sware unto them.

[NKJV] "And the time we took to come from Kadesh Barnea until we crossed over the Valley of the Zered [was] thirty-eight years, until all the generation of the men of war was consumed from the midst of the camp, just as the LORD had sworn to them.

[KJ21] And the space in which we came from Kadeshbarnea until we had come over the Brook Zered was thirty and eight years, until all the generation of the men of war were wasted from among the host, as the LORD swore unto them.

[NASB] Now the (Lit days in which we went)time that it took for us to come from Kadesh-barnea until we crossed over the (See note v 13)Wadi Zered was thirty-eight years, until all the generation of the men of war perished from within the camp, just as the Lord had sworn to them.

[NRSV] And the length of time we had traveled from Kadesh-barnea until we crossed the Wadi Zered was thirty-eight years, until the entire generation of warriors had perished from the camp, as the LORD had sworn concerning them.

[WEB] The days in which we came from Kadesh Barnea until we had come over the brook Zered were thirty-eight years: until all the generation of the men of war were consumed from the middle of the camp, as Yahweh swore to them.

[ESV] And the time from our leaving Kadesh-barnea until we crossed the brook Zered was thirty-eight years, until the entire generation, that is, the men of war, had perished from the camp, as the LORD had sworn to them.

[NIV] Thirty-eight years passed from the time we left Kadesh Barnea until we crossed the Zered Valley. By then, that entire generation of fighting men had perished from the camp, as the LORD had sworn to them.

[NIrV] Between the time we left Kadesh Barnea and the time we went across the Zered Valley, 38 years passed. By then, all of the fighting men who had been in our camp from the beginning had died. The Lord had warned them with an oath that it would happen.

[HCSB] The time we spent traveling from Kadesh-barnea until we crossed the Zered Valley was 38 years until the entire generation of fighting men had perished from the camp, as the LORD had sworn to them.

[CSB] The time we spent traveling from Kadesh-barnea until we crossed the Zered Valley was 38 years until the entire generation of fighting men had perished from the camp, as the LORD had sworn to them.

[AMP] And the time from our leaving Kadesh-barnea until we had come over the brook Zered was thirty-eight years, until the whole generation of the men of war had perished from the camp, as the Lord had sworn to them.

[NLT] "Thirty-eight years passed from the time we first left Kadesh-barnea until we finally crossed the Zered Brook! By then, all the men old enough to fight in battle had died in the wilderness, as the LORD had vowed would happen.

[YLT] 'And the days which we have walked from Kadesh-Barnea until that we have passed over the brook Zered, [are] thirty and eight years, till the consumption of all the generation of the men of battle from the midst of the camp, as Jehovah hath sworn to them;


上一节  下一节