[和合本] 但这些国民的城,耶和华你 神既赐你为业,其中凡有气息的,一个不可存留。
[新标点] 但这些国民的城,耶和华—你 神既赐你为业,其中凡有气息的,一个不可存留;
[和合修] 但是这些民族的城镇,就是耶和华—你 神所赐给你的产业,其中凡有气息的,一个都不可存留。
[新译本] 只是在耶和华你的上帝赐给你作产业的这些国民的城市里,凡有气息的,连一个你也不可让他活着;
[当代修] 你们的上帝耶和华将把你们附近各族的城邑赐给你们,你们要将里面有气息的全部消灭。
[现代修] “但是,在占领了上主——你们的上帝要赐给你们那土地的城池时,你们要杀光所有的人。
[吕振中] 只是永恒主你的上帝所赐给你以为业的这些别族之民的城市中、凡有气息的、一个你也不要让活着;
[思高本] 但是在上主你的天主赐给你作产业的这些人民的城市内,你不可让任何生灵生活,
[文理本] 惟此诸族之邑、尔上帝耶和华赐尔为业、凡有气息者、勿留其一、
[GNT] "But when you capture cities in the land that the LORD your God is giving you, kill everyone.
[BBE] But in the towns of these peoples whose land the Lord your God is giving you for your heritage, let no living thing be kept from death:
[KJV] But of the cities of these people, which the LORD thy God doth give thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth:
[NKJV] "But of the cities of these peoples which the LORD your God gives you [as] an inheritance, you shall let nothing that breathes remain alive,
[KJ21] But of the cities of these people which the LORD thy God doth give thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth,
[NASB] Only in the cities of these peoples that the Lord your God is giving you as an inheritance, you shall not leave anything that breathes alive.
[NRSV] But as for the towns of these peoples that the LORD your God is giving you as an inheritance, you must not let anything that breathes remain alive.
[WEB] But of the cities of these peoples that Yahweh your God gives you for an inheritance, you shall save alive nothing that breathes;
[ESV] But in the cities of these peoples that the LORD your God is giving you for an inheritance, you shall save alive nothing that breathes,
[NIV] However, in the cities of the nations the LORD your God is giving you as an inheritance, do not leave alive anything that breathes.
[NIrV] But what about the cities the Lord your God is giving you as your own? Kill everything in those cities that breathes.
[HCSB] However, you must not let any living thing survive among the cities of these people the LORD your God is giving you as an inheritance.
[CSB] However, you must not let any living thing survive among the cities of these people the LORD your God is giving you as an inheritance.
[AMP] But in the cities of these people which the Lord your God gives you for an inheritance, you shall save alive nothing that breathes.
[NLT] In those towns that the LORD your God is giving you as a special possession, destroy every living thing.
[YLT] 'Only, of the cities of these peoples which Jehovah thy God is giving to thee [for] an inheritance, thou dost not keep alive any breathing;