申命记22章2节

(申22:2)

[和合本] 你的弟兄若离你远,或是你不认识他,就要牵到你家去,留在你那里,等你弟兄来寻找,就还给他。

[新标点] 你弟兄若离你远,或是你不认识他,就要牵到你家去,留在你那里,等你弟兄来寻找就还给他。

[和合修] 你弟兄若离你远,或是你不认识他,你就要牵到你家,留在你那里,等你的弟兄来寻找就还给他。

[新译本] 如果你的兄弟离你很远,或是你不认识他,你就要把它牵到你家中,留在你那里,等到你的兄弟来寻找它,你就还给他。

[当代修] 如果主人离你们很远,或者你们不知道主人是谁,就要把它牵回家,等主人来找时再还给主人。

[现代修] 如果失主离开你们很远,或是你们不晓得失主是谁,就把它拉回去,等失主来找时还给他。

[吕振中] 你的族弟兄若离你不近,或是你不认识他,那么你就要收到你家中,留在你那里,等你的族弟兄追寻了,你就还给他。

[思高本] 如果你的兄弟离你远,或者你不认识他,你该牵到你家中,留在你处,直到你的兄弟来寻找,你就还给他。

[文理本] 如昆弟离尔远、或不相识、则牵之归、留于尔家、待其求之、然后反之、


上一节  下一节


Deuteronomy 22:2

[GNT] But if its owner lives a long way off or if you don't know who owns it, then take it home with you. When its owner comes looking for it, give it to him.

[BBE] If their owner is not near, or if you are not certain who he is, then take the beast to your house and keep it till its owner comes in search of it, and then you are to give it back to him.

[KJV] And if thy brother be not nigh unto thee, or if thou know him not, then thou shalt bring it unto thine own house, and it shall be with thee until thy brother seek after it, and thou shalt restore it to him again.

[NKJV] "And if your brother [is] not near you, or if you do not know him, then you shall bring it to your own house, and it shall remain with you until your brother seeks it; then you shall restore it to him.

[KJ21] And if thy brother be not nigh unto thee, or if thou know him not, then thou shalt bring it unto thine own house, and it shall be with thee until thy brother seek after it, and thou shalt restore it to him again.

[NASB] And if your countryman is not near you, or if you do not know him, then you shall bring it to your house, and it shall remain with you until your countryman looks for it; then you shall restore it to him.

[NRSV] If the owner does not reside near you or you do not know who the owner is, you shall bring it to your own house, and it shall remain with you until the owner claims it; then you shall return it.

[WEB] If your brother isn't near to you, or if you don't know him, then you shall bring it home to your house, and it shall be with you until your brother comes looking for it, and you shall restore it to him.

[ESV] And if he does not live near you and you do not know who he is, you shall bring it home to your house, and it shall stay with you until your brother seeks it. Then you shall restore it to him.

[NIV] If the brother does not live near you or if you do not know who he is, take it home with you and keep it until he comes looking for it. Then give it back to him.

[NIrV] Your neighbor might not live near you. Or you might not know who he is. Then take the animal home with you. Keep it until he comes looking for it. Then give it back.

[HCSB] If your brother does not live near you or you don't know him, you are to bring the animal to your home to remain with you until your brother comes looking for it; then you can return it to him.

[CSB] If your brother does not live near you or you don't know him, you are to bring the animal to your home to remain with you until your brother comes looking for it; then you can return it to him.

[AMP] And if your brother [the owner] is not near you or if you do not know who he is, you shall bring the animal to your house and it shall be with you until your brother comes looking for it; then you shall restore it to him.

[NLT] If its owner does not live nearby or you don't know who the owner is, take it to your place and keep it until the owner comes looking for it. Then you must return it.

[YLT] and if thy brother [is] not near unto thee, and thou hast not known him, then thou hast removed it unto the midst of thy house, and it hath been with thee till thy brother seek it, and thou hast given it back to him;


上一节  下一节