[和合本] 你的弟兄无论失落什么,或是驴,或是衣服,你若遇见,都要这样行,不可佯为不见。
[新标点] 你的弟兄无论失落什么,或是驴,或是衣服,你若遇见,都要这样行,不可佯为不见。
[和合修] 你弟兄所失落的,无论是驴,衣服,或任何东西,你若发现,都要这样做,不能避开。
[新译本] 对他的驴,你要这样行;对你的兄弟失去而被你找到的任何东西,你都要这样行,不可不理。
[当代修] 见到同胞遗失的驴、衣物或其他东西,都要这样处理,不可视而不见。
[现代修] 如果你们遇见以色列同胞有迷失的驴,丢失的衣服或任何其他东西,都要同样处理。
[吕振中] 对他的驴、你要这样行,对他的衣裳、你也要这样行,对你的族弟兄所丢失的任何遗失物你遇见的、都要这样行;不可掩面不顾。
[思高本] 对他的驴你应这样做,对他的衣服也应这样做;对你兄弟所失,而由你找到的一切物件,都应这样做;决不可不管不顾。
[文理本] 其驴其衣、凡昆弟所失之物、为尔所得、俱必如是反之、勿佯为不见、
[GNT] Do the same thing if you find a donkey, a piece of clothing, or anything else that an Israelite may have lost.
[BBE] Do the same with his ass or his robe or anything which has gone from your brother's keeping and which you have come across: do not keep it to yourself.
[KJV] In like manner shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with his raiment; and with all lost thing of thy brother's, which he hath lost, and thou hast found, shalt thou do likewise: thou mayest not hide thyself.
[NKJV] "You shall do the same with his donkey, and so shall you do with his garment; with any lost thing of your brother's, which he has lost and you have found, you shall do likewise; you must not hide yourself.
[KJ21] In like manner shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with his raiment and with all lost things of thy brother's, which he hath lost and thou hast found, shalt thou do likewise; thou mayest not hide thyself.
[NASB] You shall also do this with his donkey, and you shall do the same with his garment, and you shall do likewise with any lost property of your countryman, which has been lost by him and you have found. You are not allowed to avoid them.
[NRSV] You shall do the same with a neighbor's donkey; you shall do the same with a neighbor's garment; and you shall do the same with anything else that your neighbor loses and you find. You may not withhold your help.
[WEB] So you shall do with his donkey. So you shall do with his garment. So you shall do with every lost thing of your brother's, which he has lost and you have found. You may not hide yourself.
[ESV] And you shall do the same with his donkey or with his garment, or with any lost thing of your brother's, which he loses and you find; you may not ignore it.
[NIV] Do the same if you find your brother's donkey or his cloak or anything he loses. Do not ignore it.
[NIrV] Do the same thing if you find his donkey, coat or anything he loses. Don't act as if you didn't see it.
[HCSB] Do the same for his donkey, his garment, or anything your brother has lost and you have found. You must not ignore [it].
[CSB] Do the same for his donkey, his garment, or anything your brother has lost and you have found. You must not ignore [it].
[AMP] And so shall you do with his donkey or his garment or with anything which your brother has lost and you have found. You shall not hide from [your duty concerning] them.
[NLT] Do the same if you find your neighbor's donkey, clothing, or anything else your neighbor loses. Don't ignore your responsibility.
[YLT] and so thou dost to his ass, and so thou dost to his garment, and so thou dost to any lost thing of thy brother's, which is lost by him, and thou hast found it; thou art not able to hide thyself.