申命记29章15节

(申29:15)

[和合本] 凡与我们一同站在耶和华我们 神面前的,并今日不在我们这里的人,我也与他们立这约,起这誓。

[新标点] 凡与我们一同站在耶和华—我们 神面前的,并今日不在我们这里的人,我也与他们立这约,起这誓。

[和合修] 就是今日与我们一同站在耶和华—我们 神面前的,而且也包括今日不在我们这里的人。

[新译本] 而且也与那些今日和我们在这里,一同站在耶和华我们的上帝面前的人,以及那些今日不与我们同在这里的人立这约,起这誓。

[当代修] 也是与今天一同站在我们的上帝耶和华面前的人,以及今天不在这里的人{注*}立的。*{注:“今天不在这里的人”或译“我们将来的子孙”。}

[现代修] 他也和我们今天站在他面前的人以及没有出生的子子孙孙立约。

[吕振中] 也同今日和我们在这里站在永恒主我们的上帝面前的、以及今日不和我们在这里的人,立约宣誓。

[思高本] 而且也与那些今天与我们同站在上主我们的天主面前的人,和那些今天不与我们同在这里的人立约。

[文理本] 凡今日于我上帝耶和华前、与我同在、及不同在者、亦与立之、


上一节  下一节


Deuteronomy 29:15

[GNT] He is making it with all of us who stand here in his presence today and also with our descendants who are not yet born.

[BBE] But with everyone who is here with us today before the Lord our God, as well as with those who are not here:

[KJV] But with him that standeth here with us this day before the LORD our God, and also with him that is not here with us this day:

[NKJV] "but with [him] who stands here with us today before the LORD our God, as well as with [him] who [is] not here with us today

[KJ21] but with him that standeth here with us this day before the LORD our God, and also with him that is not here with us this day

[NASB] but both with those who stand here with us today in the presence of the Lord our God, and with those who are not with us here today

[NRSV] but also with those who are not here with us today.

[WEB] but with those who stand here with us today before Yahweh our God, and also with those who are not here with us today

[ESV] but with whomever is standing here with us today before the LORD our God, and with whomever is not here with us today.

[NIV] who are standing here with us today in the presence of the LORD our God but also with those who are not here today.

[NIrV] who are standing here with us today in the sight of the Lord our God. I'm also making it with those who aren't here today.

[HCSB] but also with those who are standing here with us today in the presence of the LORD our God and with those who are not here today.

[CSB] but also with those who are standing here with us today in the presence of the LORD our God and with those who are not here today.

[AMP] But with future Israelites who do not stand here with us today before the Lord our God, as well as with those who are here with us this day.

[NLT] I am making this covenant both with you who stand here today in the presence of the LORD our God, and also with the future generations who are not standing here today.

[YLT] but with him who is here with us, standing to-day before Jehovah our God, and with him who is not here with us to-day,


上一节  下一节