[和合本] 但耶和华因你们的缘故向我发怒,不应允我,对我说:‘罢了!你不要向我再提这事。
[新标点] 但耶和华因你们的缘故向我发怒,不应允我,对我说:‘罢了!你不要向我再提这事。
[和合修] 但耶和华因你们的缘故向我发怒,不应允我。耶和华对我说:‘你够了吧!不要再向我提这事。
[新译本] 但耶和华为了你们的缘故,向我发怒,不听我的恳求;耶和华对我说:‘罢了,不要向我再提这事了。
[当代修] 但因你们的缘故,耶和华向我发怒,不听我的恳求,祂对我说,‘够了,不要再跟我提这件事。
[现代修] “但是由于你们的缘故,上主向我发怒,不听我的祈求。他对我说:‘够了,够了,不要再提起这件事!
[吕振中] 但永恒主为了你们的缘故、却向我震怒,不听我;永恒主对我说;‘罢了;再别向我重提这事了。
[思高本] 但是上主为了你们的缘故对我发怒,没有俯听我,且对我说,“罢了!不要对我再提这事。
[文理本] 惟耶和华缘尔曹故怒我、不允我所求、谕我曰、如是足矣、勿以此事、再言于我、
[GNT] "But because of you people the LORD was angry with me and would not listen. Instead, he said, 'That's enough! Don't mention this again!
[BBE] But the Lord was angry with me because of you and would not give ear to my prayer; and the Lord said to me, Let it be enough, say no more about this thing.
[KJV] But the LORD was wroth with me for your sakes, and would not hear me: and the LORD said unto me, Let it suffice thee; speak no more unto me of this matter.
[NKJV] "But the LORD was angry with me on your account, and would not listen to me. So the LORD said to me: 'Enough of that! Speak no more to Me of this matter.
[KJ21] But the LORD was wroth with me for your sakes, and would not hear me. And the LORD said unto me: `Let it suffice thee: speak no more unto Me of this matter.
[NASB] But the Lord was angry with me on your account, and would not listen to me; instead, the Lord said to me, ' (Lit Much for you)Enough! Do not speak to Me any more about this matter.
[NRSV] But the LORD was angry with me on your account and would not heed me. The LORD said to me, "Enough from you! Never speak to me of this matter again!
[WEB] But Yahweh was angry with me because of you, and didn't listen to me. Yahweh said to me, "That is enough! Speak no more to me of this matter.
[ESV] But the LORD was angry with me because of you and would not listen to me. And the LORD said to me, 'Enough from you; do not speak to me of this matter again.
[NIV] But because of you the LORD was angry with me and would not listen to me. "That is enough," the LORD said. "Do not speak to me anymore about this matter.
[NIrV] But the Lord was angry with me because of what you did. He wouldn't listen to me. "That is enough!" the Lord said. "Do not speak to me anymore about this matter.
[HCSB] "But the LORD was angry with me on account of you and would not listen to me. The LORD said to me, 'That's enough! Do not speak to Me again about this matter.
[CSB] "But the LORD was angry with me on account of you and would not listen to me. The LORD said to me, 'That's enough! Do not speak to Me again about this matter.
[AMP] But the Lord was angry with me on your account and would not listen to me; and the Lord said to me, That is enough! Say no more to Me about it.
[NLT] "But the LORD was angry with me because of you, and he would not listen to me. 'That's enough!' he declared. 'Speak of it no more.
[YLT] 'And Jehovah sheweth himself wroth with me, for your sake, and hath not hearkened unto me, and Jehovah saith unto me, Enough for thee; add not to speak unto Me any more about this thing: