[和合本] 我们将这些都毁灭了,像从前待希实本王西宏一样,把有人烟的各城,连女人带孩子,尽都毁灭;
[新标点] 我们将这些都毁灭了,像从前待希实本王西宏一样,把有人烟的各城,连女人带孩子,尽都毁灭;
[和合修] 我们把这些都毁灭了,像从前待希实本王西宏一样,毁灭各城的男人、女人、孩子;
[新译本] 我们把这些都灭尽,像从前我们待希实本王西宏一样,把各城中的男女和小孩子都灭尽。
[当代修] 像对付希实本王西宏一样,我们将这些城邑夷为平地,城中的男女老幼一个不留,
[现代修] 我们毁灭了所有的城镇,把城里的人,不分男女老幼,通通杀光,像从前我们毁灭希实本的西宏王所有的城镇一样。
[吕振中] 我们把这一些都尽行毁灭归神,像待希实本王西宏一样,把一切有男丁的城市、连女人带小孩都尽行毁灭归神;
[思高本] 我们照毁灭律毁灭了这些城邑,有如对赫市朋王息红所做的一样,杀尽了各城中的男女和幼童,
[文理本] 我灭其邑、歼厥居民、及其妇孺、如昔行于希实本王西宏者然、
[GNT] We destroyed all the towns and put to death all the men, women, and children, just as we did in the towns that belonged to King Sihon of Heshbon.
[BBE] And we put them to the curse, every town together with men, women, and children.
[KJV] And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city.
[NKJV] "And we utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children of every city.
[KJ21] And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children of every city.
[NASB] We (Or put them under the ban)utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, (Or putting under the ban)utterly destroying (Lit every city of men...)the men, women, and children of every city.
[NRSV] And we utterly destroyed them, as we had done to King Sihon of Heshbon, in each city utterly destroying men, women, and children.
[WEB] We utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying every inhabited city, with the women and the little ones.
[ESV] And we devoted them to destruction, as we did to Sihon the king of Heshbon, devoting to destruction every city, men, women, and children.
[NIV] We completely destroyed them, as we had done with Sihon king of Heshbon, destroying every city--men, women and children.
[NIrV] We completely destroyed them. We did to them just as we had done to Sihon, the king of Heshbon. We destroyed all of their cities. We destroyed the men, women and children.
[HCSB] We completely destroyed them, as we had done to Sihon king of Heshbon, destroying the men, women, and children of every city.
[CSB] We completely destroyed them, as we had done to Sihon king of Heshbon, destroying the men, women, and children of every city.
[AMP] And we utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying every city--men, women, and children.
[NLT] We completely destroyed the kingdom of Bashan, just as we had destroyed King Sihon of Heshbon. We destroyed all the people in every town we conquered-- men, women, and children alike.
[YLT] and we devote them, as we have done to Sihon king of Heshbon, devoting every city, men, the women, and the infants;