[和合本] (网站注:已与上节合并)
[新标点]
[和合修] 只要你听从耶和华—你 神的话,谨守这律法书上所写的诫命律例,尽心尽性归向耶和华—你的 神。”
[新译本] 只要你听从耶和华你的上帝的话,谨守这律法书上所写的诫命和律例;只要你一心一意回转归向耶和华你的上帝。
[当代修]
[现代修] 但是你们必须听从他,遵行写在这法律书上、他的一切法律诫命。你们必须一心一意归向他。
[吕振中] 见申30:9
[思高本] 只要你听从上主你天主的话,谨守这法律书上所记载的诫命和法令;只要你全心全灵回头,归向上主你的天主。
[文理本] (网站注:已与上节合并)
[GNT] but you will have to obey him and keep all his laws that are written in this book of his teachings. You will have to turn to him with all your heart.
[BBE] If you give ear to the voice of the Lord your God, keeping his orders and his laws which are recorded in this book of the law, and turning to the Lord your God with all your heart and with all your soul.
[KJV] If thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law, and if thou turn unto the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul.
[NKJV] "if you obey the voice of the LORD your God, to keep His commandments and His statutes which are written in this Book of the Law, [and] if you turn to the LORD your God with all your heart and with all your soul.
[KJ21] if thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God to keep His commandments and His statutes which are written in this Book of the Law, and if thou turn unto the LORD thy God with all thine heart and with all thy soul.
[NASB] (Or for you will)if you (Lit listen to the voice of)obey the Lord your God, to keep His commandments and His statutes which are written in this Book of the Law, (Or for you will)if you turn to the Lord your God with all your heart and soul.
[NRSV] when you obey the LORD your God by observing his commandments and decrees that are written in this book of the law, because you turn to the LORD your God with all your heart and with all your soul.
[WEB] if you will obey Yahweh your God's voice, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law; if you turn to Yahweh your God with all your heart and with all your soul.
[ESV] when you obey the voice of the LORD your God, to keep his commandments and his statutes that are written in this Book of the Law, when you turn to the LORD your God with all your heart and with all your soul.
[NIV] if you obey the LORD your God and keep his commands and decrees that are written in this Book of the Law and turn to the LORD your God with all your heart and with all your soul.
[NIrV] But you must obey the Lord your God. You must keep his commands and rules. They are written in this Scroll of the Law. You must turn to the Lord your God with all your heart and with all your soul.
[HCSB] when you obey the LORD your God by keeping His commands and statutes that are written in this book of the law and return to Him with all your heart and all your soul.
[CSB] when you obey the LORD your God by keeping His commands and statutes that are written in this book of the law and return to Him with all your heart and all your soul.
[AMP] If you obey the voice of the Lord your God, to keep His commandments and His statutes which are written in this Book of the Law, and if you turn to the Lord your God with all your [mind and] heart and with all your being.
[NLT] The LORD your God will delight in you if you obey his voice and keep the commands and decrees written in this Book of Instruction, and if you turn to the LORD your God with all your heart and soul.
[YLT] for thou dost hearken to the voice of Jehovah thy God, to keep His commands, and His statutes, which are written in the book of this law, for thou turnest back unto Jehovah thy God, with all thy heart, and with all thy soul.