申命记30章9节

(申30:9)

[和合本] 你若听从耶和华你 神的话,谨守这律法书上所写的诫命、律例,又尽心、尽性归向耶和华你的 神,他必使你手里所办的一切事,并你身所生的,牲畜所下的,地土所产的,都绰绰有余,因为耶和华必再喜悦你,降福与你,像从前喜悦你列祖一样。

[新标点] 你若听从耶和华—你 神的话,谨守这律法书上所写的诫命律例,又尽心尽性归向耶和华—你的 神,他必使你手里所办的一切事,并你身所生的,牲畜所下的,地土所产的,都绰绰有余;因为耶和华必再喜悦你,降福与你,像从前喜悦你列祖一样。

[和合修] 耶和华—你的 神必使你手里所做的一切,以及你身所生的,牲畜所生的,土地所产的都丰富有余,而且顺利;耶和华必再喜爱善待你,正如他喜爱你的列祖一样,

[新译本] 耶和华你的上帝必使你手里所办的一切事、你身所生的、牲畜所出的、地土所产的,都丰盛有余,因为耶和华必再喜悦你,使你得福,像从前喜悦你的列祖一样;

[当代修] 9-10 倘若你们听从你们的上帝耶和华的话,遵守这律法书上的诫命和律例,全心全意地归向祂,祂必使你们凡事蒙福、儿女众多、牛羊成群、五谷丰登。因为祂必乐意再次赐福你们,像从前赐福你们祖先一样。

[现代修] 上主要使你们的事业兴隆,多子多孙,牲畜繁多,五谷丰收。他曾经乐意使你们的祖先繁荣,他同样要使你们繁荣。

[吕振中] 你若听永恒主你的上帝的声音,谨守写在‘这律法’书上的诫命律例,又全心全意归向永恒主你的上帝,那么永恒主就必使你手里作的一切事、你腹中的果子、你牲口所下的(原文:的果实)、和你土地上的果实、都昌盛有余;因为永恒主必再喜悦你,使你得好处,像他从前喜悦你列祖一样。

[思高本] 上主你的天主必使你做的一切事,你身所生的、牲畜所出的、田地所产的,都顺利兴旺,因为上主要再喜欢你,使你享福,如他以前喜欢你的祖先一样,

[文理本] 10尔若听从尔上帝耶和华之言、守此律书所载之诫命典章、一心一意归尔上帝耶和华、则尔上帝耶和华必于凡尔所为、锡以福祉、身之所生、畜之所出、土之所产、尽皆蕃衍、耶和华心复悦尔、锡以福祉、如昔悦尔祖然、


上一节  下一节


Deuteronomy 30:9

[GNT] The LORD will make you prosperous in all that you do; you will have many children and a lot of livestock, and your fields will produce abundant crops. He will be as glad to make you prosperous as he was to make your ancestors prosperous,

[BBE] And the Lord your God will make you fertile in all good things, blessing the work of your hands, and the fruit of your body, and the fruit of your cattle, and the fruit of your land: for the Lord will have joy in you, as he had in your fathers:

[KJV] And the LORD thy God will make thee plenteous in every work of thine hand, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy land, for good: for the LORD will again rejoice over thee for good, as he rejoiced over thy fath

[NKJV] "The LORD your God will make you abound in all the work of your hand, in the fruit of your body, in the increase of your livestock, and in the produce of your land for good. For the LORD will again rejoice over you for good as He rejoiced over your fathers,

[KJ21] And the LORD thy God will make thee plenteous in every work of thine hand, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy land, for good. For the LORD will again rejoice over thee for good, as He rejoiced over thy fathe

[NASB] Then the Lord your God will prosper you (Lit for good)abundantly in every work of your hand, in the (Lit fruit)children of your womb, the (Lit fruit)offspring of your cattle, and in the (Lit fruit)produce of your ground, for the Lord will again rejoice over you for good, just as He rejoiced over your fathers;

[NRSV] and the LORD your God will make you abundantly prosperous in all your undertakings, in the fruit of your body, in the fruit of your livestock, and in the fruit of your soil. For the LORD will again take delight in prospering you, just as he delighted in

[WEB] Yahweh your God will make you prosperous in all the work of your hand, in the fruit of your body, in the fruit of your livestock, and in the fruit of your ground, for good; for Yahweh will again rejoice over you for good, as he rejoiced over your fathers,

[ESV] The LORD your God will make you abundantly prosperous in all the work of your hand, in the fruit of your womb and in the fruit of your cattle and in the fruit of your ground. For the LORD will again take delight in prospering you, as he took delight in your fathers,

[NIV] Then the LORD your God will make you most prosperous in all the work of your hands and in the fruit of your womb, the young of your livestock and the crops of your land. The LORD will again delight in you and make you prosperous, just as he delighted in

[NIrV] Then the Lord your God will give you great success in everything you do. You will have many children. Your livestock will have many little ones. Your crops will do very well. The Lord will take delight in you again. He'll give you success. That's what he did for your people long ago.

[HCSB] The LORD your God will make you prosper abundantly in all the work of your hands with children, the offspring of your livestock, and your soil's produce. Indeed, the LORD will again delight in your prosperity, as He delighted in that of your fathers,

[CSB] The LORD your God will make you prosper abundantly in all the work of your hands with children, the offspring of your livestock, and your soil's produce. Indeed, the LORD will again delight in your prosperity, as He delighted in that of your fathers,

[AMP] And the Lord your God will make you abundantly prosperous in every work of your hand, in the fruit of your body, of your cattle, of your land, for good; for the Lord will again delight in prospering you, as He took delight in your fathers,

[NLT] "The LORD your God will then make you successful in everything you do. He will give you many children and numerous livestock, and he will cause your fields to produce abundant harvests, for the LORD will again delight in being good to you as he was to your ancestors.

[YLT] and Jehovah thy God hath made thee abundant in every work of thy hand, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy ground, for good; for Jehovah turneth back to rejoice over thee for good, as He rejoiced over thy fathers,


上一节  下一节