[和合本] 你必归回听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的。
[新标点] 你必归回,听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的。
[和合修] 你必回转,听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的。
[新译本] 你却要再听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日吩咐你的。
[当代修] 你们必再次听从耶和华,遵行今天祂借我吩咐你们的一切诫命。
[现代修] 你们将再次听从他,遵行我今天所颁布他要给你们的一切诫命。
[吕振中] 至于你本身呢,你却要听永恒主的声音,遵行他的一切诫命、就是我今日所吩咐你的。
[思高本] 从此,你必再听从上主的话,遵行我今天吩咐你的一切诫命。
[文理本] 尔将旋归、听从耶和华之言、遵行其诫、我今日所谕尔者、
[GNT] and you will again obey him and keep all his commands that I am giving you today.
[BBE] And you will again give ear to the voice of the Lord, and do all his orders which I have given you today.
[KJV] And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command thee this day.
[NKJV] "And you will again obey the voice of the LORD and do all His commandments which I command you today.
[KJ21] And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all His commandments which I command thee this day.
[NASB] And you will again (Lit listen to the voice of)obey the Lord, and (Lit perform)follow all His commandments which I am commanding you today.
[NRSV] Then you shall again obey the LORD, observing all his commandments that I am commanding you today,
[WEB] You shall return and obey Yahweh's voice, and do all his commandments which I command you today.
[ESV] And you shall again obey the voice of the LORD and keep all his commandments that I command you today.
[NIV] You will again obey the LORD and follow all his commands I am giving you today.
[NIrV] You will obey the Lord again. You will follow all of his commands that I'm giving you today.
[HCSB] Then you will again obey Him and follow all His commands I am giving you today.
[CSB] Then you will again obey Him and follow all His commands I am giving you today.
[AMP] And you shall return and obey the voice of the Lord and do all His commandments which I command you today.
[NLT] Then you will again obey the LORD and keep all his commands that I am giving you today.
[YLT] 'And thou dost turn back, and hast hearkened to the voice of Jehovah, and hast done all His commands which I am commanding thee to-day;