[和合本] 倘若你心里偏离不肯听从,却被勾引去敬拜侍奉别神,
[新标点] 倘若你心里偏离,不肯听从,却被勾引去敬拜事奉别神,
[和合修] 倘若你的心偏离,不肯听从,却被引诱去敬拜别神,事奉它们,
[新译本] 但是,如果你的心偏离了,不肯听从,却被人勾引,去敬拜和事奉别的神;
[当代修] 但倘若你们心中偏离,不肯听从,被引诱去祭拜、供奉别的神明,
[现代修] 如果你们不服从,不听话,反而被诱惑去拜别的神明,
[吕振中] 倘若你的心偏离,不肯听从,反而被勾引、去敬拜事奉别的神,
[思高本] 但是,如果你心中叛离,不愿听从,被人引去敬拜事奉其他的神,
[文理本] 如尔中心违离、不欲听从、为人所诱、崇事他神、
[GNT] But if you disobey and refuse to listen, and are led away to worship other gods,
[BBE] But if your heart is turned away and your ear is shut, and you go after those who would make you servants and worshippers of other gods:
[KJV] But if thine heart turn away, so that thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them;
[NKJV] "But if your heart turns away so that you do not hear, and are drawn away, and worship other gods and serve them,
[KJ21] But if thine heart turn away so that thou wilt not hear, but shalt be drawn away and worship other gods and serve them,
[NASB] But if your heart turns away and you will not obey, but allow yourself to be led astray and you worship other gods and serve them,
[NRSV] But if your heart turns away and you do not hear, but are led astray to bow down to other gods and serve them,
[WEB] But if your heart turns away, and you will not hear, but are drawn away and worship other gods, and serve them,
[ESV] But if your heart turns away, and you will not hear, but are drawn away to worship other gods and serve them,
[NIV] But if your heart turns away and you are not obedient, and if you are drawn away to bow down to other gods and worship them,
[NIrV] Don't let your hearts turn away from the Lord. Instead, obey him. Don't let yourselves be drawn away to other gods. And don't bow down to them and worship them.
[HCSB] But if your heart turns away and you do not listen and you are led astray to bow down to other gods and worship them,
[CSB] But if your heart turns away and you do not listen and you are led astray to bow down to other gods and worship them,
[AMP] But if your [mind and] heart turn away and you will not hear, but are drawn away to worship other gods and serve them,
[NLT] "But if your heart turns away and you refuse to listen, and if you are drawn away to serve and worship other gods,
[YLT] 'And if thy heart doth turn, and thou dost not hearken, and hast been driven away, and hast bowed thyself to other gods, and served them,