[和合本] 你和你的子孙,若尽心、尽性归向耶和华你的 神,照着我今日一切所吩咐的听从他的话,
[新标点] 你和你的子孙若尽心尽性归向耶和华—你的 神,照着我今日一切所吩咐的听从他的话;
[和合修] 你和你的子孙若尽心尽性归向耶和华—你的 神,照我今日一切所吩咐你的,听从他的话,
[新译本] 你和你的子孙必一心一意归向耶和华你的上帝,照着我今日吩咐你的一切听从他的话。
[当代修] 归向你们的上帝耶和华,你们及子孙照我今天的吩咐全心全意地听从祂的话,
[现代修] 如果你们和你们的子孙回心转意,归向上主——你们的上帝,一心一意遵行我今天所颁布、他要给你们的诫命,
[吕振中] 你和你子孙若全心全意归向永恒主你的上帝,听他的声音,照我今日所吩咐你的一切话,
[思高本] 你和你的子孙全心全灵归向上主你的天主,全照我今天吩咐你的,听从他的话,
[文理本] 与尔子孙、一心一意归尔上帝耶和华、遵从其言、循我今日所谕尔者、
[GNT] If you and your descendants will turn back to the LORD and with all your heart obey his commands that I am giving you today,
[BBE] And your hearts are turned again to the Lord your God, and you give ear to his word which I give you today, you and your children, with all your heart and with all your soul:
[KJV] And shalt return unto the LORD thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thine heart, and with all thy soul;
[NKJV] "and you return to the LORD your God and obey His voice, according to all that I command you today, you and your children, with all your heart and with all your soul,
[KJ21] and shalt return unto the LORD thy God and shalt obey His voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thine heart and with all thy soul,
[NASB] and you return to the Lord your God and (Lit listen to His voice)obey Him with all your heart and soul in accordance with everything that I am commanding you today, you and your sons,
[NRSV] and return to the LORD your God, and you and your children obey him with all your heart and with all your soul, just as I am commanding you today,
[WEB] and return to Yahweh your God and obey his voice according to all that I command you today, you and your children, with all your heart and with all your soul,
[ESV] and return to the LORD your God, you and your children, and obey his voice in all that I command you today, with all your heart and with all your soul,
[NIV] and when you and your children return to the LORD your God and obey him with all your heart and with all your soul according to everything I command you today,
[NIrV] You and your children will return to the Lord your God. You will obey him with all your heart and with all your soul. That will be in keeping with everything I'm commanding you today.
[HCSB] and you and your children return to the LORD your God and obey Him with all your heart and all your soul by doing everything I am giving you today,
[CSB] and you and your children return to the LORD your God and obey Him with all your heart and all your soul by doing everything I am giving you today,
[AMP] And shall return to the Lord your God and obey His voice according to all that I command you today, you and your children, with all your [mind and] heart and with all your being,
[NLT] If at that time you and your children return to the LORD your God, and if you obey with all your heart and all your soul all the commands I have given you today,
[YLT] and hast turned back unto Jehovah thy God, and hearkened to His voice, according to all that I am commanding thee to-day, thou and thy sons, with all thy heart, and with all thy soul --