[和合本] 我儿,不要与他们同行一道,禁止你脚走他们的路,
[新标点] 我儿,不要与他们同行一道,禁止你脚走他们的路。
[和合修] 我儿啊,不要与他们走同一道路,禁止你的脚走他们的路径。
[新译本] 我儿,不可和他们走在一起,禁止你的脚走他们的路;
[当代修] 孩子啊, 不要走他们的道, 切莫行他们的路。
[现代修] 年轻人哪,不要跟从这种人,要远远地避开他们。
[吕振中] 弟子阿,不要跟他们同行一道;要禁止你的脚走他们的路;
[思高本] 我儿,你不要与他们同流合污,该使你的脚远离他们的道路,
[文理本] 我子、行路勿与之偕、禁足勿履其径、
[GNT] My child, don't go with people like that. Stay away from them.
[BBE] My son, do not go with them; keep your feet from their ways:
[KJV] My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
[NKJV] My son, do not walk in the way with them, Keep your foot from their path;
[KJ21] my son, walk not thou in the way with them; restrain thy foot from their path;
[NASB] My son, do not walk on the way with them. Keep your feet from their path,
[NRSV] my child, do not walk in their way, keep your foot from their paths;
[WEB] My son, don't walk on the path with them. Keep your foot from their path,
[ESV] my son, do not walk in the way with them; hold back your foot from their paths,
[NIV] my son, do not go along with them, do not set foot on their paths;
[NIrV] My son, don't go along with them. Don't even set your feet on their paths.
[HCSB] my son, don't travel that road with them or set foot on their path,
[CSB] my son, don't travel that road with them or set foot on their path,
[AMP] My son, do not walk in the way with them; restrain your foot from their path;
[NLT] My child, don't go along with them! Stay far away from their paths.
[YLT] My son! go not in the way with them, Withhold thy foot from their path,