[和合本] 因为他们的脚奔跑行恶,他们急速流人的血,
[新标点] 因为,他们的脚奔跑行恶;他们急速流人的血,
[和合修] 因为他们的脚奔跑行恶,他们急速杀人流血。
[新译本] 因为他们的脚奔向邪恶,他们急于流人的血。
[当代修] 因为他们奔向罪恶, 急速地去杀人流血。
[现代修] 他们急着要做坏事,随时随地想杀人。
[吕振中] 因为他们的脚奔跑行坏事;他们仓惶急迫地流人的血。
[思高本] 因为他们双脚趋向凶恶,急于倾流人血。
[文理本] 其足趋而行恶、疾以流血、
[GNT] They can't wait to do something bad. They're always ready to kill.
[BBE] For their feet are running after evil, and they are quick to take a man's life.
[KJV] For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
[NKJV] For their feet run to evil, And they make haste to shed blood.
[KJ21] for their feet run to evil and make haste to shed blood.
[NASB] For their feet run to evil, And they are quick to shed blood.
[NRSV] for their feet run to evil, and they hurry to shed blood.
[WEB] for their feet run to evil. They hurry to shed blood.
[ESV] for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
[NIV] for their feet rush into sin, they are swift to shed blood.
[NIrV] They are always in a hurry to sin. They are quick to spill someone's blood.
[HCSB] because their feet run toward trouble and they hurry to commit murder.
[CSB] because their feet run toward trouble and they hurry to commit murder.
[AMP] For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
[NLT] They rush to commit evil deeds. They hurry to commit murder.
[YLT] For their feet to evil do run, And they haste to shed blood.